"Multe da" kaj akuzativo
kelle poolt guyjohnston, 5. märts 2008
Postitused: 9
Keel: Esperanto
guyjohnston (Näita profiili) 5. märts 2008 16:43.43
horsto (Näita profiili) 5. märts 2008 16:53.12
guyjohnston:Saluton, kial oni ne uzas la akuzativon kun "multe da", dirante ekzemple "mi havas multe da mono" anstataŭ "mi havas multe da monon"?Ĉu ne estas neniam akuzativo post prepozicio? La -n finajo de vorto malantaŭ prepozicio ja ne estas akuzativo, sed montrilo por direkto aŭ daŭro.
sergejm (Näita profiili) 6. märts 2008 6:24.57
guyjohnston (Näita profiili) 6. märts 2008 11:04.11
sergejm (Näita profiili) 6. märts 2008 12:32.05
Sed estas okazoj kiam logike ĉi tiuj vortoj devas esti en akuzativo, sed ili ne povas ĝin havi.
Multe da patrinoj vidas multe da filinoj.
Akuzativon devus havi la dua multe, ne filinoj! Ni povas supozi ke estas kutima vortordo.
Multe da patrinoj multe da filinoj vidas.
Ne kutima vortordo. Ni ne povas kompreni kiu kiun vidas.
Por eviti miskomprenon vi povas diri:
Estas multe da patrinoj. ili vidas multe da filinoj.
Estas multe da filinoj. Multe da patrinoj ilin vidas.
Multo da patrinoj multon da filinoj vidas.
horsto (Näita profiili) 6. märts 2008 20:52.02
sergejm:Iel "multe da patrinoj" ne plaĉas al mi, eble ĉar tiu maniero esprimi tion havas negativan signifon en la germana lingvo. Ĉu ne "multaj patrinoj" estas la normala kaj pli taŭga maniero diri tion, vi tiam ankaŭ ne havas problemon kun la akuzativo:
Multe da patrinoj vidas multe da filinoj.
Multaj patrinoj vidas multajn filinojn.
guyjohnston:Ankaŭ ebla estas tio:
mi havas multe da mono
mi havas multan monon.
sergejm (Näita profiili) 7. märts 2008 7:48.12
horsto:Ankaŭ al mi ne plaĉas "multe da ...".
Iel "multe da patrinoj" ne plaĉas al mi, eble ĉar tiu maniero esprimi tion havas negativan signifon en la germana lingvo. Ĉu ne "multaj patrinoj" estas la normala kaj pli taŭga maniero diri tion, vi tiam ankaŭ ne havas problemon kun la akuzativo:
Multaj patrinoj vidas multajn filinojn.
Sed mi menciis ankaŭ aliajn vortojn.
Vi povas uzi "multaj ..." anstataŭ "multe da ...", sed kion vi faros kun "iom da ..."?
Iom da patrinoj vidas iom da filinoj.
Kaj eĉ des pli:
Kiom da patrinoj vidas iom da filinoj?
sergejm (Näita profiili) 8. märts 2008 10:30.28
黄鸡蛋:Anstataŭ "iom da" oni povas uzi "ioma(j)".Vi ne povas uzi "ioma(j)" anstataŭ "iom da".
La respondo al "kiom da" estas unu, du, tri.
La respondo al "kioma" estas unua, dua, tria.
Kiom da terpomoj vi alportis?
Mi alportis du sakojn da terpomoj.
Kioman sakon vi alportis?
Mi alportis la duan sakon.
sergejm (Näita profiili) 9. märts 2008 8:38.30
黄鸡蛋:Estimata sergejm, mi pensis kiel vi ĝis mi trovis en ĉiu vortaro ke "ioma" signifas "iom da". Mi ne scias kial estas tiel, sed tio veras.Vere, kiel diras PMEG kaj ReVo, ioma, ĉioma kaj nenioma havas ampleksan signifon. Sed kioma kaj tioma havas vicordan signifon.
Do restas problemo kun kiom kaj tiom.
En traduko de parolo de policisto Svistulkin (Faifulo) de La Suna Urbo kun Nesciulo vi povas uzi "Kiometon" - li aldonas -et- preskaŭ al ĉiu vorto.