Kiu estas tiu kinaĵo?
Frankouche,2008年3月7日の
メッセージ: 283
言語: Esperanto
Frankouche (プロフィールを表示) 2008年3月7日 21:12:30
Ĉu vi ŝatas la kinarton? Ĉu vi kelkefoje rediras dialogojn enkape?
Jen nova ludo : diveni la titolon de trekonata kinaĵo per famaj citaĵoj el la kinaĵo.
Tio ne devus esti malfacila, sed rapide troveblata.
Atentu, laŭ la lingva versio de la kinaĵo, la tradukaĵo ne ekzakte sameblus
Jen unu el miaj preferataj :
"Mi nun hakos brake kun terura kolero, kun furioza kaj fortimiganta venĝo sur la malpiaj hordoj kiuj ĉaskuras kaj neniaĵigas la ŝafinojn de Dio.
Kaj ci konos kial mia nomo estas la Eternulo kiam la venĝo de la Tre-Drastulo hakiĝos sur ci."
Ezekielo 25:17
Hmmm? Nu?
awake (プロフィールを表示) 2008年3月8日 2:52:03
Frankouche:Tiu Vespero, ideo venis al mi kiam mi gluiĝis en maliraŭtaroj ...Ĉu "pulp fiction"?
Ĉu vi ŝatas la kinarton? Ĉu vi kelkefoje rediras dialogojn enkape?
Jen nova ludo : diveni la titolon de trekonata kinaĵo per famaj citaĵoj el la kinaĵo.
Tio ne devus esti malfacila, sed rapide troveblata.
Atentu, laŭ la lingva versio de la kinaĵo, la tradukaĵo ne ekzakte sameblus
Jen unu el miaj preferataj :
"Mi nun hakos brake kun terura kolero, kun furioza kaj fortimiganta venĝo sur la malpiaj hordoj kiuj ĉaskuras kaj neniaĵigas la ŝafinojn de Dio.
Kaj ci konos kial mia nomo estas la Eternulo kiam la venĝo de la Tre-Drastulo hakiĝos sur ci."
Ezekielo 25:17
Hmmm? Nu?
Jen mia provo.
El ĉiuj la ĝinejoj en ĉiuj la urboj en la tuta mondo, Ŝi devis promeni al la mia!
Frankouche (プロフィールを表示) 2008年3月8日 13:03:40
awake:Ĉu "pulp fiction"?Ci pravas !
Mi memoras tiun parolon impresigis min ege.
La franca versio kiu mi tradukis ankaŭ trebonegas sed iomete malsama je la angla.
El ĉiuj la ĝinejoj en ĉiuj la urboj en la tuta mondo, Ŝi devis promeni al la mia!Ĉu estas ĝino? La malgrandaj ruzaj spiritoj?
Frankouche (プロフィールを表示) 2008年3月8日 16:02:22
StephaSport (プロフィールを表示) 2008年3月8日 16:13:51
Frankouche (プロフィールを表示) 2008年3月8日 17:02:33
StephaSport:Estas pafilo tiu, kiun vi havas en la poŝo... aŭ vi estas nur feliĉa vidi min?"Lady Lou" en 1933 kun "Mae West"? Ĉu ci spektis tiun kinaĵon? Mi neniam aŭdas pri ĝi.
Alia kinaĵo :
- Kiun Dion ci preĝas?
- Mi preĝas la kvar ventojn...kaj ci?
- "Krom"...sed mi ne preĝas ofte. Li nenion aŭskultas.
- Por kio servas li nun?
- Li fortas. Se mi mortiĝas, mi irendos antaŭ li. Li demandos min : "ĉu estas la sekreto de la ŝtalo?". Se mi ne scias, li eksterigos min el la "Valalo" kaj ridos pri mi. Tia estas "Krom", forta sur sia montaro.
- Ha! Mia Dio pli grandas!
- Ha! "Krom" mokas ciajn kvar ventojn, li ridas supre sia montaro.
- Mia Dio pli fortas! Li estas la eterna ĉielo... Cia Dio vivas malsupre de li...
StephaSport (プロフィールを表示) 2008年3月8日 17:09:54
StephaSport skribis:Ne! Mi memoras tiun frazon ĉe la filmo "Kiu enkaptis Roger-on Rabbit-on?"
Estas pafilo tiu, kiun vi havas en la poŝo... aŭ vi estas nur feliĉa vidi min?
"Lady Lou" en 1933 kun "Mae West"? Ĉu ci spektas tiun kinaĵon? Mi neniam aŭdas pri ĝi.
Frankouche (プロフィールを表示) 2008年3月8日 17:31:03
Terurĉjo:ĉu ekzistas drinkejoj, kie oni drinkas nur ĝinon?Mi ne scias. Mi konas la "akvejo", "vinejo", "kafejo", "teejo", "bierejo".
Ĉu vi rusie havas "vodkejo"?
StephaSport (プロフィールを表示) 2008年3月8日 17:43:15
Ha ha ha, ci malgajnas , viduVi pravas! Ĝi estis reciklita frazo! Mi vere ne sciis...
Roger la kuniklo ŝtelis tiun parolon !