본문으로

Tio vs tiu

글쓴이: Alkanadi, 2016년 6월 14일

글: 18

언어: English

Alkanadi (프로필 보기) 2016년 6월 14일 오전 10:53:17

Why is it tio instead of tiu?

Tio estas la plej taŭga loko, kie eblas ripozi kaj rehavi fortojn.

ludomastro (프로필 보기) 2016년 6월 14일 오후 4:21:16

Alkanadi:What is it tio instead of tiu?

Tio estas la plej taŭga loko, kie eblas ripozi kaj rehavi fortojn.
"That is the most suitable location ..." The core construction is "That is (a) location." "Tio estas loko." While you can say "tiu loko", you can't say "tio loko." Also since esti is a copula, it shows equivalence and relationship.

The phrase "Tiu estas" is missing the noun.

> Edited for clarity.

Alkanadi (프로필 보기) 2016년 6월 15일 오전 8:37:45

ludomastro:The phrase "Tiu estas" is missing the noun.
I don't think that is correct. From the tekstaro:
- Tiu estas mia edzo...
- Tiu estas barbaro...
- Tiu estas alia afero.
- Tiu estas Johano, la Baptisto...
- Tiu estas la ŝtono...
- Tiu estas la viro.
- Tiu estas la horo...
- Tiu estas la unua insulo...

dbob (프로필 보기) 2016년 6월 15일 오후 3:44:45

Alkanadi:
ludomastro:The phrase "Tiu estas" is missing the noun.
I don't think that is correct. From the tekstaro:
- Tiu estas mia edzo...
- Tiu estas barbaro...
- Tiu estas alia afero.
- Tiu estas Johano, la Baptisto...
- Tiu estas la ŝtono...
- Tiu estas la viro.
- Tiu estas la horo...
- Tiu estas la unua insulo...
Also from the Tekstaro:
- Tio estas ĝusta hundo
- Tio estas vera historio
- Tio estas la diablo
- Tio estas riska afero
- Tio estas tuta fabelo
- Tio estas bela penso

- ktp.

erinja (프로필 보기) 2016년 6월 15일 오후 4:18:41

Alkanadi:
ludomastro:The phrase "Tiu estas" is missing the noun.
I don't think that is correct. From the tekstaro:
- Tiu estas mia edzo...
- Tiu estas barbaro...
- Tiu estas alia afero.
- Tiu estas Johano, la Baptisto...
- Tiu estas la ŝtono...
- Tiu estas la viro.
- Tiu estas la horo...
- Tiu estas la unua insulo...
All of those include a noun. ludomastro said that "Tiu estas" is missing the noun, which it is, and you gave a list of phrases with a noun.

"tio estas [noun]" and "tiu estas [noun]" are both grammatically correct, the meaning is just very slightly different.

Alkanadi (프로필 보기) 2016년 6월 16일 오전 9:26:54

erinja:ludomastro said that "Tiu estas" is missing the noun, which it is, and you gave a list of phrases with a noun.
That is exactly what happened.
"tio estas [noun]" and "tiu estas [noun]" are both grammatically correct, the meaning is just very slightly different.
Do you care to share the difference in meaning?

Alkanadi (프로필 보기) 2016년 6월 16일 오전 9:29:45

dbob:Also from the Tekstaro:
- Tio estas ĝusta hundo
- Tio estas vera historio
- Tio estas la diablo
- Tio estas riska afero
- Tio estas tuta fabelo
- Tio estas bela penso

- ktp.
That is correct. It appears that Tio estas is more common. I just want to know the difference.

Check out this sentence: Tio estas la plej taŭga loko,...

Why is it tio instead of tiu?

Mustelvulpo (프로필 보기) 2016년 6월 16일 오후 12:47:15

Tio estas la plej taŭga loko,... = That (over there somewhere / around that area / in that vicinity / thereabouts, etc.) is the most suitable place.

Tiu estas la plej taŭga loko,...= That (specific) place is the most suitable.

sudanglo (프로필 보기) 2016년 6월 16일 오후 3:51:37

Tio - that concrete or abstract thing
Tiu - that individual person or thing contrasted with other persons or things of the same type.

It may help to think of tiu as that one.

A: I was sleeping in my bed ...
B: (jokingly interrupting) That's the best place to sleep (Tio estas ..)

RiotNrrd (프로필 보기) 2016년 6월 16일 오후 4:27:49

Tio answers what?, whereas tiu answers which?

Both can stand on their own, but if you're going to immediately name the thing you're pointing at (i.e., that X), then you must use tiu, because if you use tio you'll have an o-vorto modifying another o-vorto, which is not allowed.

Tio estas la plej taŭga loko.
Tiu loko estas la plej taŭga.


Both mean essentially the same thing, but the second carries more of a sense of one out of a number which the first does not. In practice, however, I would use them interchangeably, as the difference here is slight.

다시 위로