Messages: 18
Language: Esperanto
sudanglo (User's profile) July 16, 2016, 1:36:12 PM
Ekzemple oni diras 'lingvolernanto', ne 'lingvonlernanto'
agadar (User's profile) July 16, 2016, 2:19:40 PM
Sed:
Li estas tradukinto de la libro. (Mi vidis tradukinton de la libro.)
Mi posedas novan domon.
Sed:
Mi estas posedanto de nova domo. (Mi vidas posedanton de la nova domo.)
Li produktis maŝinon.
Sed:
Li estas produktinto de la maŝino. (Mi vidas produktinton de la maŝino.)
Fonto: Andreo Pettyn, “Gramatiko de la lingvo Esperanto”
sergejm:"Mi estas lernanto de Esperanto."
"Mi vidis ĉasanton de birdoj."
amigueo (User's profile) July 16, 2016, 5:32:23 PM
mi posedas libron --> mia posedo den libro.
mi ne rememoras la proponinton (mia nememoro den la proponinto)
nornen (User's profile) July 16, 2016, 6:34:31 PM
sergejm:o-vortoj ne estas patricipoj, sed substantivoj kaj ne povas havi rektan objekton. Objekto de tiuj vortoj estas markataj per prepozicio "de".
sudanglo:Ĉu estas notinde ĉi-teme, ke en vortkonstruo kun '-anto' oni ne uzas la akuzativon.
agadar:...Kio naskas (estigas, regas) la akuzativon en la Z'a propozicio "Mortu ĉiu intriganto kaj malamon konservanto longe en la koro!", kiun citis akueck?
Fonto: Andreo Pettyn, “Gramatiko de la lingvo Esperanto”
agadar (User's profile) July 17, 2016, 1:10:22 PM
nornen:Participoj kun a- kaj e-finaĵoj povas regi rektajn objektojn markitajn per la akuzativoSed nur participoj, kiuj devenas de verboj transitivaj, post participoj de verboj netransitivaj akuzativon oni ne uzadas.
2. Post verboj transitivaj ne povas esti du rektaj komplementoj (instrui ion iun - malkorekte, korekte: instrui ion al iu).
En la frazo Mi vidis ĉasanton birdojn. estas du rektaj komplementoj, tial senco de ĉi tiu frazo estas jena: Vi vidis kaj ĉasanton kaj birdojn, sed Vi pensis nur pri ĉasanto. Ĉu ne?
Memorante, ke esparanta vortordo estas relative libera, Vi ankaŭ povas diri: Mi vidis birdojn ĉasanton. Ĉu tio signifas, ke Vi vidis birdojn? Kion Vi vidis? Iun, kiu ĉasas birdojn (ne necese birdojn) aŭ birdojn, kiujn iu ĉasas (ne necese ĉasanton),aŭ ĉasanton kaj birdojn ???? Tro multaj duboj.
Tial la korekta frazo estas: Mi vidis ĉasanton de birdoj. – kaj tio estas unusola akceptebla formo.
La citita frazo de Zamenhof estas komprenebla, ĉar verbo morti estas netransitiva kaj estas nur unu rekta komplemento (malamon).
Zamenhof uzadis ambaŭ formojn, ekzemploj el Fundamento de Esperanto:
- la konfesantoj de unu religio estas samreligianoj - kial ne: la konfesantoj unu religion?
- Savonto de la mondo - kial ne: Savanto mondon?
En la frazo Mi estas lernanto Esperanton. estas unu objekto, do ĝi estas komprenebla kaj akceptebla.
Mi persone preferas frazon Mi estas lernanto de Esperanto., aŭ formon, kiun proponis sudanglo: Mi estas esperantolernanto., ĉar (laŭ mia modesta opinio) pli bone sonas kaj estas pli komprenebla kaj pli klara. Audinte: Mi estas lernanto Esperanton. – mi devas konsideri momenton.
Urho (User's profile) July 17, 2016, 5:17:26 PM
agadar:Mi persone preferas frazon Mi estas lernanto de Esperanto., aŭ formon, kiun proponis sudanglo: Mi estas esperantolernanto., ĉar (laŭ mia modesta opinio) pli bone sonas kaj estas pli komprenebla kaj pli klara. Audinte: Mi estas lernanto Esperanton. – mi devas konsideri momenton.Mi tute samopinias.
Altebrilas (User's profile) July 21, 2016, 11:09:55 PM
La participoj kun o-finaĵo estas evitindaj, pro malofteco kaj do risko de miskompreno.
Je la pasiva formo, la prepozicio "de", povas krei konfuzon: ĉu aganto, ĉu posedanto?
agadar (User's profile) July 27, 2016, 10:35:54 AM
Altebrilas:"Mi lernas esperanton" aŭ "mi estas esperanto-lernanto" ankaŭ taŭgas.Ambaŭ frazoj estas korektaj.
Mi lernas esperanton. = Mi estas lernanto de Esperanto. = Mi estas esperantolernanto. = Mi estas esperanto-lernanto.
Altebrilas:Je la pasiva formo, la prepozicio "de", povas krei konfuzon: ĉu aganto, ĉu posedanto?Mi ne komprenas la demandon?
Pasivaj formoj de participoj kun finaĵo -o estas: agato kaj posedato.