본문으로

Something to do

글쓴이: anton_cig, 2016년 8월 25일

글: 3

언어: Esperanto

anton_cig (프로필 보기) 2016년 8월 25일 오후 9:24:15

Kiel traduki al Esperanto anglajn frazojn "something to do", "issues to check", "nothing to hide" k. t. p.?

Altebrilas (프로필 보기) 2016년 8월 25일 오후 10:52:44

laŭ la kunteksto per adjektivoj kun -ind / -end / -ebl sufiksoj.

io farinda (interesa aktiveco)
io farenda (deviga tasko)
io farebla (ebla okupiĝo)

opalo (프로필 보기) 2016년 8월 25일 오후 10:53:23

Ĝenerale, oni simple aldonas infinitivon, kun aŭ sen por:

Mi bezonas ion (por) fari.

Ni havas problemetojn (por) kontroli.
Ekzistas demandoj (por) konsideri.

Ni havas nenion (por) kaŝi.
Ni havas nenion kaŝindan.


Oni ankaŭ povas aldoni substantivon kun por (kaj tio estas kutimo se la aganto ŝanĝiĝas):

Ni havas demandojn por via konsiderado.

다시 위로