Special words
von Frankouche, 13. März 2008
Beiträge: 5
Sprache: English
Frankouche (Profil anzeigen) 13. März 2008 16:02:26
I would like to know how we can say these sentences :
- Go to hell, fuck you... (fiforiru ?)
- What is this fucking (or shit) thing (fi-?)
Sorry to demand this but i don't find these words to translate some texts and these kinds of words are so idiomatics.
mnlg (Profil anzeigen) 13. März 2008 16:13:20
erinja (Profil anzeigen) 13. März 2008 17:28:33
For example, I might say "fipolitikisto" to describe a politician who is corrupt. I might call someone a "feka politikisto" if I hate him for some reason (or if he is not very good at his job).
For your first sentence I'd say "Forfikiĝu"
For your second, I'd say "Kio estas ĉi tiu fekaĵo?" or "Kio estas ĉi tiu feka afero?"
mnlg (Profil anzeigen) 13. März 2008 17:48:43
erinja:I might call someone a "feka politikisto" if I hate him for some reason (or if he is not very good at his job).By the way, this prompted someone to introduce "malfeka" as an effective translation of "cool".
For your first sentence I'd say "Forfikiĝu"I always thought that the problem with forfikiĝu is that it makes sense if you know the English translation, but in other languages (as in Italian) the corresponding profanity is quite different.
Even with that, what would "forfikiĝu" mean, really? What is the role of "for" in "forfikiĝu"? How can someone "fiki for"? Even imagining to trim it down to "fikiĝu!", I guess somebody could see it as a good wish...
I tend to prefer "forpafiĝu" (which in English could be rendered as "scram!", I think) because it can actually convey an unpleasant meaning, even if it doesn't look as rough as "forfikiĝu".
Frankouche (Profil anzeigen) 13. März 2008 18:33:53
En la franca, we "use" words, feko and putino, without their principal sense, because it doesn't matter of course with a "putino". All combinaisons are available like "putino de feko de...", in which the two words are really independant. Do others languages use the word putino (roman languages?)?
For the second sentence, we use the construction : "iri + ago (iru fikiĝu)". When you think about this, that's true you tell the person to go to an other place or an other period (in a short moment) to do something.
So could we say "Alfikiĝu"?