Aportes: 34
Idioma: English
RiotNrrd (Mostrar perfil) 5 de abril de 2008 18:41:09
erinja (Mostrar perfil) 5 de abril de 2008 18:56:23
EL_NEBULOSO (Mostrar perfil) 5 de abril de 2008 21:30:00
Then the web page will be written correctly, geraldoph will get a better look into Esperanto, and a highly proficient Esperantist gets the chance to help.
That's the best way to get the work done.
Gerald
RiotNrrd (Mostrar perfil) 5 de abril de 2008 21:55:30
Geraldoph, I know that for a beginner, translating a page like the one you posted into a language you've just started learning seems practically impossible. But we're talking about Esperanto here - really, it's probably not as difficult as you might think. And do NOT be afraid of making errors. Even appalling, embarrassing, hideous, errors. Making errors is what we, as beginners, do! Several of the threads in the Esperanto language forums right now concern some of my own appalling, embarrassing, and hideous errors - and I'm learning a lot from them. I plan on making even more, later!
geraldoph (Mostrar perfil) 5 de abril de 2008 22:37:26
EL_NEBULOSO:Yes, that's obviously the best way.FuturaWeb will not publicate any page in Esperanto if it does not have professionals that can comunicate in this language.
Then the web page will be written correctly, geraldoph will get a better look into Esperanto, and a highly proficient Esperantist gets the chance to help.
That's the best way to get the work done.
Gerald
All of this is a project for while.
You all are right in everything you said.
I will start to translate the page and publicate my translation here. This is way for learning and keeping in contact with you.
geraldoph (Mostrar perfil) 5 de abril de 2008 22:39:16
RiotNrrd (Mostrar perfil) 5 de abril de 2008 22:50:50
geraldoph:Can I try to translate. Do you help me?I cannot make promises for others, but based on my experience here it is almost guaranteed that people here will help you. This site is filled with people who have always been willing to help in the past.
geraldoph (Mostrar perfil) 5 de abril de 2008 22:56:15
RiotNrrd:Thanks, Vizaĝetoj!geraldoph:Can I try to translate. Do you help me?I cannot make promises for others, but based on my experience here it is almost guaranteed that people here will help you. This site is filled with people who have always been willing to help in the past.
I am going to start...
geraldoph (Mostrar perfil) 5 de abril de 2008 23:00:05
Via entrepreno en la interreto: Paĝaroj estas pli ol gvidanto da produktaĵo kaj servo...
awake (Mostrar perfil) 6 de abril de 2008 04:29:17
geraldoph:Your company on the internet: Web sites are so much more than a products and services guide...I would suggest the following alterations
Via entrepreno en la interreto: Paĝaroj estas pli ol gvidanto da produktaĵo kaj servo...
change en to je, The company is not literally inside the internet (or physically on it so sur won't work either) so the indefinite preposition works better here.
Also you can translate "so much" (roughly) as tiel (in that way)
So I'd end up with somethng like
Via firmo je la interreto: TTT Paĝaroj estas tiel pli ol gvido por varoj kaj servoj.