demando pri vorto de tago: "-iv-"
af SebastianH, 2. apr. 2008
Meddelelser: 37
Sprog: Esperanto
sergejm (Vise profilen) 5. apr. 2008 20.20.36
RiotNrrd:Jes, ĉi tie mi forgesis 'ne', legu 'sed ne "tute similas".sergejm:Pro tio mi skribis "iom similas", sed "tute similas"'.Ĉu vi volis diri "ne tute similas"? (Vidu! Mi uzis ĝin ĝuste.)
RiotNrrd:Mi ne signifas ke ni neniam kreos novajn sufiksojnNe vi signifas, sed por vi.
("it signify for you", not "you signify")
vidu ekzemplon en ReVo:
por neniu la tero signifas tiom, kiom por la soldatoUzu alian verbon, kiel proponis Terurĉjo, se vi volas esti subjekto.
Taciturn_ (Vise profilen) 5. apr. 2008 20.20.48
Terurĉjo:Ĝenerale la vorto "signifi' signifas "havi konkretan difinitan sencon aŭ valoron" kaj efektive estas transitiva verbo.la pley bona traduko de tiu , kiun RiotNrrd volis diri estas " voli diri .
La esprimo "Io signifas..." estas "Io havas sencon de ..." aŭ "Io rolas kiel...".
"Mi signifas..." ekzistas kaj signifas... "Mi estas IO por vi...".
Estimata RiotNrrD:Mi ne signifas ke ni neniam kreos novajn sufiksojnMi skribus: Mi ne pensas...Mi ne opinias...Mi ne kalkulas...Mi ne supozas...
Al vortaristoj: bonvolu kontroli lernu!-vortaron ĉar tro multe da eraroj estas en ĝi, kiuj malhelpas al uzantoj kaj eĉ misvojigas ilin.
Aliaj ekzeploj estas ne tute korekte kaj ne akcepteblaj in tiu ĉi okazo .
Aŭ la propozicio devus ŝanĝiti,ekzemple:
mi pensas ke ni iam kreos novajn sufiksoj......
Terurĉjo (Vise profilen) 5. apr. 2008 20.54.12
Taciturn_:la pley bona traduko de tiu , kiun RiotNrrd volis diri estas " voli diri .La plej bona traduko de tio, kion RiotNrrd volis diri, estas "voli diri".
Aliaj ekzeploj estas ne tute korekte kaj ne akcepteblaj in tiu ĉi okazo .
Aŭ la propozicio devus ŝanĝiti,ekzemple:
mi pensas ke ni iam kreos novajn sufiksoj......
Aliaj ekzemploj estas ne tute ĝustaj kaj neakcepteblaj ĉi-kaze.
Aŭ la propozicio devus ŝanĝiĝi, ekzemple: Mi pensas, ke ni iam kreos novajn sufiksojn...
Mi konsentas kun vi, estimata Taciturn_, sed RiotNrrd skribis (laŭ via ĵusa propono): Mi ne volas diri, ke ni neniam kreos novajn sufiksojn.
Ambaŭ esprimoj havas preskaŭ saman signifon, nur pro iomete da nuanco ili diferencas.
Komparu:
Mi volas diri, ke ni iam kreos novajn sufiksojn - senescepta aserto.
Mi ne volas diri, ke ni neniam kreos novajn sufiksojn - ne aserto, sed supozo.
Gustumu diferencon.
RiotNrrd (Vise profilen) 5. apr. 2008 21.09.30
Terurĉjo:Gustumu diferencon.Ha ha! Ĝi sonas tiel, kiel reklamo. "Koka Kola: Gustumu La Diferencon!"
Vi interpretis min ĝuste. Mi volis diri ke ni eble kreos novajn sufiksojn estonte, sed eble ne. Ne ke ni nepre faros.
Terurĉjo (Vise profilen) 5. apr. 2008 21.17.17
Mi efektive aludis la reklamaĵon de Koka-Kolao.
Taciturn_ (Vise profilen) 5. apr. 2008 21.34.35
Terurĉjo (Vise profilen) 5. apr. 2008 21.47.45
Terurĉjo (Vise profilen) 5. apr. 2008 21.56.09
Mi ne volas diri, ke ni neniam kreos novajn sufiksojn.
Mi ne pensas, ke ni neniam kreos novajn sufiksojn.
Samo, sed de alia flanko.
Laŭ mia malmodesta opinio.
Taciturn_ (Vise profilen) 5. apr. 2008 22.02.09
Terurĉjo (Vise profilen) 5. apr. 2008 22.19.28
Ĉar "uzabla" videblas kaj aŭdeblas tro ridiga por miaj okuloj kaj oreloj. Mi ja havas ilin grandaj.