前往目錄

How popular is E-o (trans q, checking)

貼文者: Miland, 2008年4月8日

訊息: 4

語言: English

Miland (顯示個人資料) 2008年4月8日下午2:08:01

Suppose you meet a group of Japanese visitors in Europe (this is an imaginary situation), and you want to ask them 'How popular is E-o in your country?' 'How' here means 'to what degree'. Should this be Kiel populara estas E-o en via lando?

mnlg (顯示個人資料) 2008年4月8日下午2:23:44

Yes. Also "Kiom" would be acceptable. I would even dare a "Kiugrade", but perhaps it's unnecessarily complicated.

Miland (顯示個人資料) 2008年4月8日下午3:06:25

mnlg:Yes. Also "Kiom" would be acceptable.
Thanks, I wondered about kiom since it can mean 'how much', but section 13.3.3 of PMEG appears to suggest that this refers to physical entities, whereas "Tre ofte kiel esprimas nur gradon, tute ne manieron" (14.3.2; also 24.5).

billpatt1942 (顯示個人資料) 2008年4月15日上午12:27:35

Miland:Suppose you meet a group of Japanese visitors in Europe (this is an imaginary situation), and you want to ask them 'How popular is E-o in your country?' 'How' here means 'to what degree'. Should this be Kiel populara estas E-o en via lando?
My Suggestion:

Ĉu esperanto estas tre populara en Japanio, aŭ ne?

Why translate from english into Esperanto? Thinking in Esperanto, I thought "is it very popular or not" will get the conversation rolling. They might answer, "Ĝi estas populara kun junuloj en urboj, sed maljunuloj preferas la francan." (It is popular with youth in the cities, but old folks prefer french.)

I would think that "how" may mean "how come" (American), so it should be translated "kial", or "Je kia maniero ..."

回到上端