How to say "I'm cold"
door guyjohnston, 12 april 2008
Berichten: 16
Taal: English
trojo (Profiel tonen) 1 mei 2008 19:49:34
ora knabo:Kiam mi estis en Italio dum e-renkonto, plejmulte da tempo mi estis kun homoj kiuj aĝas kiel mi, kaj kiuj ne plu estas komencantoj pri eo (ni ĉiuj estis pli-malpli en la sama nivelo de lingvoscio). Tie estis malvarme kaj ni ne sciis kiel diri tion. Do ni interkonsentis kaj uzis "mi frostiĝas" . Kaj tio sufiĉis por esti komprenita de ĉiuj.When I was in Italy during an Eo convention, most of the time I was with people my age who were no longer beginners at eo (we all were more or less at the same level of language knowledge). It was cold there and we didn't know how to say it. So we agreed amongst ourselves and used "mi frostiĝas" ("I'm freezing") . And that was enough to be understood by all.
- Sed nun mi elpensis ion alian. Ĉu estus bone diri: "Mi fartas malvarme."?
But now I've thought up something else. Would it be ok to say: "Mi fartas malvarme." ("I'm faring coldly")?
"Mi fartas malvarme" is probably non-standard, but seems logical enough to me.
ora knabo (Profiel tonen) 1 mei 2008 19:54:48
erinja:HiMi pardonpetas, mi forgesis. Trojo, dankon!
You can post in any language to this forum, but since it is the English forum, please include an English translation. We have a lot of beginners here and we want to ensure they can understand everything.
I'm sorry, I forgot . Trojo, thank you!
Taciturn_ (Profiel tonen) 1 mei 2008 21:06:11
erinja:It`s not acceptable at all.Too lazy though to explain my point.
- Sed nun mi elpensis ion alian. Ĉu estus bone diri: "Mi fartas malvarme."?
Rao (Profiel tonen) 1 mei 2008 21:39:06
(sorry if that isn't clear; my English becomes worse and worse day by day)
trojo (Profiel tonen) 1 mei 2008 21:51:25
Rao:I thought native English speakers said "I'm cold" when they are a bit ill because of cold weather (like we say "mi malvarmumas").No... at least not in the U.S.
(sorry if that isn't clear; my English becomes worse and worse day by day)
"I'm cold" almost always means al mi estas malvarme. I've never heard it used to mean "I have a cold" ("mi malvarmumas").
Actually, now that I think about it, most people I know are more inclined to say something along the lines of "it's cold (in here, or out here, or whatever)", rather than "I'm cold", although I do hear "I'm cold" from time to time also.
ermanno (Profiel tonen) 1 mei 2008 22:24:21
guyjohnston:Hi, what's the most common way of saying "I'm cold" in Esperanto, as in "I feel cold"? Can you say "mi estas malvarma", or would that mean you feel cold to someone else who touches you?I'm a beginner, so I don't know whether my opinion is right. In my country (Italy) we translate "I'm cold" = "Ho freddo" (I feel cold because of cold weather, or a cold room, etc.). Here our most common way for saying "Ho freddo" in Esperanto is: "Mi sentas malvarmon". Therefore, I agree with Taciturn.