去目錄頁

How to say "I'm cold"

guyjohnston, 2008年4月12日

讯息: 16

语言: English

trojo (显示个人资料) 2008年5月1日下午7:49:34

ora knabo:Kiam mi estis en Italio dum e-renkonto, plejmulte da tempo mi estis kun homoj kiuj aĝas kiel mi, kaj kiuj ne plu estas komencantoj pri eo (ni ĉiuj estis pli-malpli en la sama nivelo de lingvoscio). Tie estis malvarme kaj ni ne sciis kiel diri tion. Do ni interkonsentis kaj uzis "mi frostiĝas" lango.gif . Kaj tio sufiĉis por esti komprenita de ĉiuj.

- Sed nun mi elpensis ion alian. Ĉu estus bone diri: "Mi fartas malvarme."?
When I was in Italy during an Eo convention, most of the time I was with people my age who were no longer beginners at eo (we all were more or less at the same level of language knowledge). It was cold there and we didn't know how to say it. So we agreed amongst ourselves and used "mi frostiĝas" ("I'm freezing") lango.gif. And that was enough to be understood by all.

But now I've thought up something else. Would it be ok to say: "Mi fartas malvarme." ("I'm faring coldly")?


"Mi fartas malvarme" is probably non-standard, but seems logical enough to me.

ora knabo (显示个人资料) 2008年5月1日下午7:54:48

erinja:Hi

You can post in any language to this forum, but since it is the English forum, please include an English translation. We have a lot of beginners here and we want to ensure they can understand everything.
Mi pardonpetas, mi forgesis. Trojo, dankon!
I'm sorry, I forgot malgajo.gif. Trojo, thank you!

Taciturn_ (显示个人资料) 2008年5月1日下午9:06:11

erinja:

- Sed nun mi elpensis ion alian. Ĉu estus bone diri: "Mi fartas malvarme."?
It`s not acceptable at all.Too lazy though to explain my point.

Rao (显示个人资料) 2008年5月1日下午9:39:06

I thought native English speakers said "I'm cold" when they are a bit ill because of cold weather (like we say "mi malvarmumas").

(sorry if that isn't clear; my English becomes worse and worse day by day)

trojo (显示个人资料) 2008年5月1日下午9:51:25

Rao:I thought native English speakers said "I'm cold" when they are a bit ill because of cold weather (like we say "mi malvarmumas").

(sorry if that isn't clear; my English becomes worse and worse day by day)
No... at least not in the U.S.

"I'm cold" almost always means al mi estas malvarme. I've never heard it used to mean "I have a cold" ("mi malvarmumas").

Actually, now that I think about it, most people I know are more inclined to say something along the lines of "it's cold (in here, or out here, or whatever)", rather than "I'm cold", although I do hear "I'm cold" from time to time also.

ermanno (显示个人资料) 2008年5月1日下午10:24:21

guyjohnston:Hi, what's the most common way of saying "I'm cold" in Esperanto, as in "I feel cold"? Can you say "mi estas malvarma", or would that mean you feel cold to someone else who touches you?
I'm a beginner, so I don't know whether my opinion is right. In my country (Italy) we translate "I'm cold" = "Ho freddo" (I feel cold because of cold weather, or a cold room, etc.). Here our most common way for saying "Ho freddo" in Esperanto is: "Mi sentas malvarmon". Therefore, I agree with Taciturn. sal.gif

回到上端