본문으로

世界语的名字

글쓴이: huangupup, 2008년 4월 18일

글: 10

언어: 简体中文

huangupup (프로필 보기) 2008년 4월 18일 오전 9:33:17

大家好。我市一个中国学生,我的专业是西班牙语。现在我想学习世界语,可是我不知道有什么世界语的名字。大家可以给我一些参考吗?谢谢啦 我是个男孩, 大家可以叫我尚尚。

ermanno (프로필 보기) 2008년 4월 18일 오후 2:29:04

huangupup:大家好。我市一个中国学生,我的专业是西班牙语。现在我想学习世界语,可是我不知道有什么世界语的名字。大家可以给我一些参考吗?谢谢啦 我是个男孩, 大家可以叫我尚尚。
demando.gif Mi ne komprenas. Kio signifas tiuj
ĉi demandosignoj? Bonvolu klarigi. Dankon

ya940036 (프로필 보기) 2008년 4월 18일 오후 4:28:17

huangupup:大家好。我市一个中国学生,我的专业是西班牙语。现在我想学习世界语,可是我不知道有什么世界语的名字。大家可以给我一些参考吗?谢谢啦 我是个男孩, 大家可以叫我尚尚。
Saluton, Shan-shano!
不一定要另外取世界語的名字. 要取的話, 可以用原來的名字拼音, 把它世界語化, 即用世界語字母的發音去拼它, 並在字尾加 o
(我曾經問過同樣問題, 而這個是我得到的回答 rido.gif )

huangupup (프로필 보기) 2008년 4월 22일 오전 6:08:49

好的 谢谢啦~

derverwandte (프로필 보기) 2008년 4월 27일 오전 10:47:01

ya940036:
huangupup:大家好。我市一个中国学生,我的专业是西班牙语。现在我想学习世界语,可是我不知道有什么世界语的名字。大家可以给我一些参考吗?谢谢啦 我是个男孩, 大家可以叫我尚尚。
Saluton, Shan-shano!
不一定要另外取世界語的名字. 要取的話, 可以用原來的名字拼音, 把它世界語化, 即用世界語字母的發音去拼它, 並在字尾加 o
(我曾經問過同樣問題, 而這個是我得到的回答 rido.gif )
saluton al ĉiuj. mi estas ĉina studento, mia studfako estas hispana lingvo. nun mi volas lerni Espernaton, ĉu vi diros al kelkaj nomoj pri Esperanto, ĉu ĉiuj doni al mi kelkajn materialojn pri Esperanta nomo? dankon, knabo mi estas.

aruhito (프로필 보기) 2008년 4월 27일 오후 3:13:36

huangupup:大家好。我市一个中国学生,我的专业是西班牙语。现在我想学习世界语,可是我不知道有什么世界语的名字。大家可以给我一些参考吗?谢谢啦 我是个男孩, 大家可以叫我尚尚。
我觉得你可以叫 ŜAĈJO [Shachyo]。

hylcn (프로필 보기) 2008년 6월 10일 오전 11:08:01

huangupup:大家好。我市一个中国学生,我的专业是西班牙语。现在我想学习世界语,可是我不知道有什么世界语的名字。大家可以给我一些参考吗?谢谢啦 我是个男孩, 大家可以叫我尚尚。
.啊.这个..我也不知该叫什么.

Ganavion (프로필 보기) 2008년 6월 10일 오후 12:43:11

你 好, 我 学习 汉语
我 是 意大 利 人
再见
林 人 (Ganavion)

Saluton, mi lernas la czinan
mi estas italulo
gxis
Lin Ren (Ganavion)

LyzTyphone (프로필 보기) 2008년 6월 22일 오후 3:14:40

>>Ganavion / 林人
你好~
真是高興看到有義大利人來學習漢語呢~
在下颱風(Tajfuno), 請多指教~

我很同意Aruhito的說法
尚尚一看就是對"尚"字的暱稱.
在世界語裡男性暱稱結尾"-cxjo"套用在尚字上的話
的確SXacxjo是最好的吧

Traduko
(Mi estas nova lernanto... Bonvolu pardoni
miajn erarojn...)
Saluton, estas gxojo vidi la italo lernanta
la CXinan ligvon~
Mi nomigxas "Tajfuno".

Mi konsentas Aruhito pri la nomo~.
SXacxjo estas la plej konvena traduko de "尚尚"!

Ganavion (프로필 보기) 2008년 6월 22일 오후 4:48:48

LyzTyphone:>>Ganavion / 林人
你好~
真是高興看到有義大利人來學習漢語呢~
在下颱風(Tajfuno), 請多指教~

我很同意Aruhito的說法
尚尚一看就是對"尚"字的暱稱.
在世界語裡男性暱稱結尾"-cxjo"套用在尚字上的話
的確SXacxjo是最好的吧

Traduko
(Mi estas nova lernanto... Bonvolu pardoni
miajn erarojn...)
Saluton, estas gxojo vidi la italo lernanta
la CXinan ligvon~
Mi nomigxas "Tajfuno".

Mi konsentas Aruhito pri la nomo~.
SXacxjo estas la plej konvena traduko de "尚尚"!
你 好 nǐ hǎo, Tajfuno

다시 위로