Príspevky: 10
Jazyk: 简体中文
huangupup (Zobraziť profil) 18. apríla 2008 9:33:17
ermanno (Zobraziť profil) 18. apríla 2008 14:29:04
huangupup:大家好。我市一个中国学生,我的专业是西班牙语。现在我想学习世界语,可是我不知道有什么世界语的名字。大家可以给我一些参考吗?谢谢啦 我是个男孩, 大家可以叫我尚尚。Mi ne komprenas. Kio signifas tiuj
ĉi demandosignoj? Bonvolu klarigi. Dankon
ya940036 (Zobraziť profil) 18. apríla 2008 16:28:17
huangupup:大家好。我市一个中国学生,我的专业是西班牙语。现在我想学习世界语,可是我不知道有什么世界语的名字。大家可以给我一些参考吗?谢谢啦 我是个男孩, 大家可以叫我尚尚。Saluton, Shan-shano!
不一定要另外取世界語的名字. 要取的話, 可以用原來的名字拼音, 把它世界語化, 即用世界語字母的發音去拼它, 並在字尾加 o
(我曾經問過同樣問題, 而這個是我得到的回答 )
huangupup (Zobraziť profil) 22. apríla 2008 6:08:49
derverwandte (Zobraziť profil) 27. apríla 2008 10:47:01
ya940036:saluton al ĉiuj. mi estas ĉina studento, mia studfako estas hispana lingvo. nun mi volas lerni Espernaton, ĉu vi diros al kelkaj nomoj pri Esperanto, ĉu ĉiuj doni al mi kelkajn materialojn pri Esperanta nomo? dankon, knabo mi estas.huangupup:大家好。我市一个中国学生,我的专业是西班牙语。现在我想学习世界语,可是我不知道有什么世界语的名字。大家可以给我一些参考吗?谢谢啦 我是个男孩, 大家可以叫我尚尚。Saluton, Shan-shano!
不一定要另外取世界語的名字. 要取的話, 可以用原來的名字拼音, 把它世界語化, 即用世界語字母的發音去拼它, 並在字尾加 o
(我曾經問過同樣問題, 而這個是我得到的回答 )
aruhito (Zobraziť profil) 27. apríla 2008 15:13:36
huangupup:大家好。我市一个中国学生,我的专业是西班牙语。现在我想学习世界语,可是我不知道有什么世界语的名字。大家可以给我一些参考吗?谢谢啦 我是个男孩, 大家可以叫我尚尚。我觉得你可以叫 ŜAĈJO [Shachyo]。
hylcn (Zobraziť profil) 10. júna 2008 11:08:01
huangupup:大家好。我市一个中国学生,我的专业是西班牙语。现在我想学习世界语,可是我不知道有什么世界语的名字。大家可以给我一些参考吗?谢谢啦 我是个男孩, 大家可以叫我尚尚。.啊.这个..我也不知该叫什么.
Ganavion (Zobraziť profil) 10. júna 2008 12:43:11
我 是 意大 利 人
再见
林 人 (Ganavion)
Saluton, mi lernas la czinan
mi estas italulo
gxis
Lin Ren (Ganavion)
LyzTyphone (Zobraziť profil) 22. júna 2008 15:14:40
你好~
真是高興看到有義大利人來學習漢語呢~
在下颱風(Tajfuno), 請多指教~
我很同意Aruhito的說法
尚尚一看就是對"尚"字的暱稱.
在世界語裡男性暱稱結尾"-cxjo"套用在尚字上的話
的確SXacxjo是最好的吧
Traduko
(Mi estas nova lernanto... Bonvolu pardoni
miajn erarojn...)
Saluton, estas gxojo vidi la italo lernanta
la CXinan ligvon~
Mi nomigxas "Tajfuno".
Mi konsentas Aruhito pri la nomo~.
SXacxjo estas la plej konvena traduko de "尚尚"!
Ganavion (Zobraziť profil) 22. júna 2008 16:48:48
LyzTyphone:>>Ganavion / 林人你 好 nǐ hǎo, Tajfuno
你好~
真是高興看到有義大利人來學習漢語呢~
在下颱風(Tajfuno), 請多指教~
我很同意Aruhito的說法
尚尚一看就是對"尚"字的暱稱.
在世界語裡男性暱稱結尾"-cxjo"套用在尚字上的話
的確SXacxjo是最好的吧
Traduko
(Mi estas nova lernanto... Bonvolu pardoni
miajn erarojn...)
Saluton, estas gxojo vidi la italo lernanta
la CXinan ligvon~
Mi nomigxas "Tajfuno".
Mi konsentas Aruhito pri la nomo~.
SXacxjo estas la plej konvena traduko de "尚尚"!