Tin nhắn: 23
Nội dung: Deutsch
TED110 (Xem thông tin cá nhân) 18:40:34 Ngày 20 tháng 4 năm 2008
Ich war ja damit bis jetzt immer so im "Hop oder Top" System, doch da ich nun etwas offizieller schreibe, möchte ich schon mal fragen, wie das mit den Infinitiven ist, ich bin mir da noch nicht sicher...
"Ich beschloss zu schreiben" heißt "mi decidis skribi" oder "mi decidis al skribi"? Verhält es sich generell so mit Infinitiven, dass man einfach den einfach ohne Präposition dranknallt? Das ist jetzt wahrscheinlich nach all meiner Esperantistenzeit eine echt dumme Frage, bloß ist mein Wortschatz schon so groß und mein Schreibwille ebenso; sodass nach einigen Ungereimheiten, zu denen auch diese Infinitivfrage gehört, endlich dieses "Anfänger" in meinem Profil verschwinden könnte .... :/
Wer weiß, vielleicht mache ich es auch schon die ganze Zeit richtig...
TWM (Xem thông tin cá nhân) 20:18:38 Ngày 20 tháng 4 năm 2008
EL_NEBULOSO (Xem thông tin cá nhân) 05:44:52 Ngày 21 tháng 4 năm 2008
ich wuerde auf jeden Fall auch einfach den Inifinitiv nehmen. Skribi heisst ja schon "zu schreiben" oder "to write".
Dass man in den germanischen (und soweit ich weiss auch romanischen) Sprachen da immer ein "Zwischenwort" einfuegt (zu, to, de...) ist wohl eher eine Eigenartigkeit.
OK, gibt es noch jemanden, der das mit einem schoenen, formalen Merksatz untermauern kann?
Gerald
Vagabondo (Xem thông tin cá nhân) 09:19:25 Ngày 21 tháng 4 năm 2008
milupo (Xem thông tin cá nhân) 11:25:40 Ngày 21 tháng 4 năm 2008
Außerdem müssen die Fälle besonders beachtet werden, wo der Infinitiv mit "zu" etwas ausdrückt, was getan werden muss. (Für die Lateiner unter euch: Gerundivum).
La letero estas ankoraŭ skribenda. Der "Brief ist noch zu schreiben."
homojKunHomoj (Xem thông tin cá nhân) 12:22:54 Ngày 21 tháng 4 năm 2008
Aber, alles nicht so schlimm, es gibt schließlich keine dummen Fragen…
Und Glückwunsch zu deinem 400-ten Beitrag.
TED110 (Xem thông tin cá nhân) 18:27:55 Ngày 21 tháng 4 năm 2008
Ja, das mit dem "por" ist mir aus dem Französischen "pour..." und Englischen "for..." sehr geläufig. Bei der Infinitivsache war ich noch nicht so sicher, obwohl ich (natürlich) auch wusste, dass slawische Sprachen hier ähnlich rational sind.
für Unsicherheit sorgte ja gerade eben das Französische. Das ist doch Wahnsinn, immer muss man gucken, wann "de", wann "à"... ... solche Unsicherheiten übertragen sich dann eben auch mal gerne.
Wenigstens wieder ein Problem weniger.
Dankon!
horsto (Xem thông tin cá nhân) 15:47:40 Ngày 15 tháng 5 năm 2008
Rudolf F.:Hallo Rudolf,
PS Wie bekommt ihr die Sonderzeichen hier eingetippt? Wenn ich nichts aus anderen Beiträgen kopieren kann, stehe ich da ziemlich hilflos. html-Kode geht auch wohl nicht, oder?
es gibt, wenn man die neue Nachricht erstellt, über dem Fenster ganz rechts einen Knopf, der die mit x markierten Buchstaben umwandelt.
Warum ist die Anbindung des Infinitivs im Esperanto wackelig? Eigentlich gefällt mir der Gebrauch des Infinitivs in deinen Beispielen durchweg besser als die jeweilige Alternative.
Viele Grüße!
TED110 (Xem thông tin cá nhân) 16:28:41 Ngày 15 tháng 5 năm 2008
Ansonsten habe ich mir jetzt angewöhnt, die Infinitive einfach so zu nutzen. Die Konstruktion "por" geht natürlich super, da sie - wie im Französischen mit pour - die Konstruktion "um zu..." andeutet und kürzer als die deutsche vergleichbare Konstruktion ist.
Aber plaĉi steht immer mit al? Mi plaĉas al ludi oder mi plaĉas ludi? Zweiteres wäre mir vertrauter.
Espi (Xem thông tin cá nhân) 18:03:46 Ngày 15 tháng 5 năm 2008
TED110:Aber plaĉi steht immer mit al? Mi plaĉas al ludi oder mi plaĉas ludi? Zweiteres wäre mir vertrauter.Sal, also ich würde sagen, dass das AL lediglich anzeigt, wem etwas gefällt.
Also: Al mi plaĉas ludi. Oder: La knabino plaĉas al li.
Amike