前往目錄

Ne devi

貼文者: Internaute, 2016年9月21日

訊息: 26

語言: English

Internaute (顯示個人資料) 2016年9月23日下午9:13:40

Roch:You're welcome! zam.gif


"Ĝi estas imperativa ke profesiuloj ne uzas [terminojn kiel 'shemale'], aŭ aliaj esprimoj kiel 'HeShe', ktp kiuj estas tre ofenda al multaj homoj kun tiaj prezentoj same kiel al multaj aliaj homoj.
Mi neniam diris ke mi volas ke ajna vorto esprimanta "HeShe" estu uzata en la angla lingvo. Mi nur diris ke mi deziras ke en esperanto la pronomo "ŝli" estu tion per kio la personoj estas indikataj.

Ke ajna klasika lingvo estas modifata ofendus multajn personojn. Sed esperanto estas gepatran lingvon de neniu, do la vorto "ŝli" povas esti uzata sen ke ajnulo estu ofendata.

Internaute (顯示個人資料) 2016年9月23日下午9:14:35

Roch:You're welcome! zam.gif


"Ĝi estas imperativa ke profesiuloj ne uzas [terminojn kiel 'shemale'], aŭ aliaj esprimoj kiel 'HeShe', ktp kiuj estas tre ofenda al multaj homoj kun tiaj prezentoj same kiel al multaj aliaj homoj.
I have never said I wanted a word that meant "HeShe" being used in English. I just proposed that in Esperanto, "ŝli" was what motioned persons.

If a conservative langage was modified would hurt lots of poeple. But Esperanto isn't a main langage of anybody, so "ŝli" can be used without anyone being offended.

Internaute (顯示個人資料) 2016年9月23日下午9:25:38

Roch:You're welcome! zam.gif


"Ĝi estas imperativa ke profesiuloj ne uzas [terminojn kiel 'shemale'], aŭ aliaj esprimoj kiel 'HeShe', ktp kiuj estas tre ofenda al multaj homoj kun tiaj prezentoj same kiel al multaj aliaj homoj.
Je n'ai jamais dit vouloir l'utilisation en anglais d'un mot qui signifiât "HeShe". Je ne faisais que dire que je désirais qu'en espéranto, ce fût avec le pronom "ŝli" que les personnes fussent désignées.

La modification d'une quelconque langue classique offenserait beaucoup de gens.Mais l'espéranto n'est pas langue maternelle de qui que ce soit, ce qui fait que "ŝli" peut être utilisé sans que personne soit irrité.

RiotNrrd (顯示個人資料) 2016年9月23日下午11:47:06

This thread is marked as being in English. Could we keep the language to English?

Roch (顯示個人資料) 2016年9月24日上午4:05:33

Of whom would you say ŝli, Internaute? Porn movie actors? They are only fantasies... For real person like Bruce Jenner, Caitlyn, ŝi would be used...

She has been called the most famous openly transgender woman in the world - wiki

Again, talking for talking, for which celebrity would you say ŝli?

Internaute (顯示個人資料) 2016年9月24日上午7:29:17

RiotNrrd:This thread is marked as being in English. Could we keep the language to English?
Every message I wrote in this thread has an English version.

Internaute (顯示個人資料) 2016年9月24日上午7:29:47

RiotNrrd:This thread is marked as being in English. Could we keep the language to English?
Ĉiu mesaĝo skribita de mi en tiu fadeno havas anglan version

Internaute (顯示個人資料) 2016年9月24日上午7:30:13

RiotNrrd:This thread is marked as being in English. Could we keep the language to English?
Tout message que j'aie écrit sur ce fil a une version anglaise

Internaute (顯示個人資料) 2016年9月24日上午11:55:13

Roch:Of whom would you say ŝli, Internaute? Porn movie actors? They are only fantasies... For real person like Bruce Jenner, Caitlyn, ŝi would be used...

She has been called the most famous openly transgender woman in the world - wiki

Again, talking for talking, for which celebrity would you say ŝli?
I would say "ŝli" of you, of myself, of the persons you said were "celebrities", of the ones you said were not "celebrities", of the ones whose sex was indeterminate, of the ones whose sex wasn't indeterminate, and of eveyone else.

This pronoun is just neutral. It hasn't to say what the sex of whom is.

Internaute (顯示個人資料) 2016年9月24日上午11:55:48

Roch:Of whom would you say ŝli, Internaute? Porn movie actors? They are only fantasies... For real person like Bruce Jenner, Caitlyn, ŝi would be used...

She has been called the most famous openly transgender woman in the world - wiki

Again, talking for talking, for which celebrity would you say ŝli?
Mi dirus "ŝli" por vi, por mi, por la personoj vi diras ke kiuj estas "famulojn", por la personoj vi diras ke kiuj ne estas "famulojn", por kies sekso ne estas difinita, por kies sekso estas difinita, kaj por ĉiu aliulo.

Tiu pronomo estas nur neŭtra. Funkcion de ĝi ne estas diri kion estas kies sekso.

回到上端