Đi đến phần nội dung

Part-tempa, laŭokaza, sufiĉe malofta, laboro, pagata, por ĉina Esperantisto

viết bởi mkj1887, Ngày 22 tháng 10 năm 2016

Tin nhắn: 1

Nội dung: Esperanto

mkj1887 (Xem thông tin cá nhân) 02:54:11 Ngày 22 tháng 10 năm 2016

Mi estas merkano (= usonano) kiu nuntempe loĝas en la provinco teksaso. Mi volas krei provizon de paralelaj frazoj inter la merk-angla kaj la ĉina por uzi en mia enciklopedia vortaro de la merk-angla. Mi do serĉas ĉinan Esperantiston kiu interesiĝus kunlabori, kontraŭ pago, en ĉi tiu entrepreno.

Eble vi volas scii, kial mi elektis specife la ĉinan. La kialo estas, ke mia ekzino estas ĉina, kaj ankoraŭ ne bone komprenas la anglan. (En la pasinteco mi instruis la anglan en ĉinio, kie mi renkontis mian edzinon.) La paralelaj frazoj do servos ankaŭ por helpi al mia edzino progresi en la angla.

Mi proponas malnetan pagon de unu (1) merka (usona) dolaro kontraŭ traduko de unu frazo. Mi pagus elektronike (ekzemple, per Paypal), kaj vi devus pagi la sendokoston.

Ni komencus treege malrapide, po eble nur unu (1) frazon semajne.

Do, mi tradukos anglalingvan frazon al Esperanto, donos la tradukon al vi, kaj vi tradukos la tradukon al la ĉina, kaj donos al mi vian tradukon. Por tio, mi tuj pagos al vi, malnete, elektronike, unu dolaron.

Ekzemplo de frazo: Mia edzino ne komprenas la distingon inter la parolhomonimoj “threw” kaj “through”. Do, mi kreis la anglalingvan frazon, “He threw the ball through the hoop.”, kiun mi poste tradukis al Esperanto jene: “Li ĵetis la pilkon tra la ringego.”. Vi poste tradukus tiun Esperantlingvan frazon al la ĉina kaj transdonus vian tradukon al mi.

Ne necesas, ke vi havu ajnan scion pri la angla. Inter ni rolos nur Esperanto kaj la ĉina.

Via laboro estos dungita, kaj do apartenus tute al mi, sed mi agnoskos vian kontribuon.

Se vi interesiĝus pri ĉi tiu posteno, bonvolu informi min je mia reta adreso: mkj1887@gmail.com.

Quay lại