לתוכן העניינים

Les réfugiés pourraient être formés et enseigner ensuite l'espéranto, en France

של Ascena, 25 באוקטובר 2016

הודעות: 36

שפה: Français

Ascena (הצגת פרופיל) 1 בנובמבר 2016, 15:40:47

Bref, se proposer pour donner des cours, ou encadrer un apprentissage avec les méthodes disponibles sur Internet serait déjà une bonne chose à faire dans les centres d'hébergement de réfugiés.

J'espère quand même que les associations ou certains politiques se rendent compte qu'il y a là une occasion à saisir dont tout le monde peut bénéficier. Sinon, bah... il faut leur dire. okulumo.gif

Roch (הצגת פרופיל) 1 בנובמבר 2016, 20:05:27

Il serait probablement avisé de leurs faire connaître ce qu'il y avait en matière d'espéranto dans leurs pays d'origine! rideto.gif

Parmi les migrants de la jungle se trouvent des réfugiés et des demandeurs d'asile essentiellement en provenance d'Afghanistan, du Darfour, de Syrie, d'Irak et d'Érythrée. (wiki)

Esperanto-asocioj aliĝintaj kaj ne aliĝintaj al UEA troviĝas en sekvaj landoj:

Afganio
Sudano
Sirio
Irako...

https://eo.wikipedia.org/wiki/Universala_Esperanto...

le_chaz (הצגת פרופיל) 11 בנובמבר 2016, 10:26:30

Les questions posées par baba79 me semblent tout à fait pertinentes. Proposer l'espéranto à des personnes qui se trouvent dans cette situation, est-ce vraiment prendre en compte leurs besoins… ou ne serait-ce pas plutôt raisonner par pur prosélytisme ?

XYZ (הצגת פרופיל) 19 בפברואר 2017, 09:47:09

opajpoaj:Voilà une bonne, excellente même, idée !
Peut-on espérer qu'elle éclaire les responsables politiques ?
(s'il n'y avait la volonté innée à tout dirigeant de 'diviser pour régner', ou moins de garder le babélisme qui ne profite toujours qu'aux mêmes personnes se pensant sorties de la cuisse de Jupiter !)
À défaut, la soumettre aux responsables (sur place) de l'hébergement... et pétitionner ?
Beaucoup, si pas la plupart (?) des migrants, possèdent un kares(tele)fonon... alors... Qu'ils essaient Lernu!
Qu'est-ce que le terme "karestelefono" est censé signifier ?

Roch (הצגת פרופיל) 19 בפברואר 2017, 21:28:25

Haha, j'imagine que c'est dit péjorativement des téléphones dont on peut sentir l'alerte:

A vibrating alert is a feature of communications devices to notify the user of an incoming connection. It is particularly common on mobile phones and pagers and usually supplements the ring tone.

https://en.wikipedia.org/wiki/Vibrating_alert

opajpoaj (הצגת פרופיל) 21 בפברואר 2017, 21:01:41

mais... Le terme 'karestelefono'... se trouve sur Vikipedio !
Je trouve le mot particulièrement adapté à cette effervescente époque de découvertes et d'inventions diverses.
L'objet y joue malheureusement souvent le rôle de simple hypnoglyphe, comme, in illo tempore, un autre petit objet deux fois en X. Inutile de pousser plus loin la comparaison.

Komunismesperant (הצגת פרופיל) 7 באוגוסט 2020, 23:06:45

Roch:C'est bien utopique comme idée, déjà qu'ils s'alignaient pour l'Angleterre. D'autre part leur arabe est aussi une langue officielle des nations unis... s'ils ont des talents d'enseignants.
Sed la fakto esti utopia signifas nek la fakton esti ne realigebla nek la fakton neebli, sed nur la fakton esti ne realigita!

Mais utopique signifie non pas "irréalisable", ni impossible, mais juste "non réalisé"!

Komunismesperant (הצגת פרופיל) 7 באוגוסט 2020, 23:12:49

baba79:Question bête mais... quel intérêt auraient des réfugiés à apprendre l'esperanto? Comment leur "vendre" une telle formation, alors que:
1 que leur intérêt premier serait peut-être d'apprendre... le français,
2 qu'à ma connaissance personne ne gagne sa vie en enseignant l'esperanto, et
3 qu'on a déjà du mal à convaincre son voisin de l’intérêt de cette langue?

L'idée est séduisante mais ... me parait pas réaliste telle quelle. Il faut la transformer en projet argumenté.
Vi forgesas, ke la uloj kiuj lernas la lingvon Esperanton lernos pli facile la francan lingvon.

Vous oubliez que les gens apprenant l'espéranto apprendront plus facilement le français.

Zam_franca (הצגת פרופיל) 8 באוגוסט 2020, 10:01:56

Prave.
1.Rapidigas la lernadon de la franca

2.Imagu nefranclingvan rifuĝinton kiu sekvis bazan lernadon en normala lernejo de sia lando (t.e. en ne ege bonaj kondiĉoj) kaj ne havis la oportunon studi universitate. La labora dosiero (france CV) de tiu rifuĝinto do estas por la dungigistoj granda 0. Per Esperanto, tiu rifuĝinto ekhavas bonan nivelon en la franca, kaj estas almenaŭ trilingvano!: ties denaska lingvo, Esperanto, la franca. Ne estas multo, sed mi certas, ke estas pli ol 0, pli ol nenio.
Esperanto-asocioj devus krei projektojn. Mi havas i.e. kiel ideojn:
- Neplentempaj staĝoj, pagitaj tiel kiel estas la volontuloj en Tuluzo (ne vera salajro, sed pluraj centoj da eŭroj), ĉe Esperanto-asocio, kaj tiel plibonigi laborajn dosierojn de rifuĝintoj. Tio ne estus laboro, kaj rifuĝintoj plu devus serĉi laboron. Esperanto-asocioj ne kapablas salajri multajn homojn, kaj eĉ ne kapablas kvaron-kvazaŭsajlari multajn homojn. La mono donata tamen estos ege utilaj por homoj senlaboraj malfacile strebantaj por plenumi siajn plej naturajn bezonojn.
- tre solidareca plano: esperantisto bonvenigas siahejme rifuĝinto(j)n. La bonvenigitaj rifuĝintoj tiam lernos kaj Esperanton kaj la francan, kaj havos decan loĝejon.
Kompreneble, ke ne multege da esperantistoj kapablos fari tion, sed eĉ du aŭ tri sufiĉus por fari elstaran solidarecan, humanan projekton.
Tiu plano funkcius samtempe kun la alia ideo.

La rezulto: almenaŭ trilingvaj homoj, parolante la nacian lingvon, kiuj havas pli bonan laboran dosieron, kaj kiuj sukcesis esti integritaj al la socio.
La Esperanto-rezulto (krom novaj parolantoj): realigo de kelkaj zamenhofecaj ideoj, helpo por asocioj, certa priparolado en kelkaj amaskomunikiloj.

3.La ebleco lerni pli rapide la francan certe varbus homojn.

Komunismesperant (הצגת פרופיל) 8 באוגוסט 2020, 11:18:37

le_chaz:Proposer l'espéranto à des personnes qui se trouvent dans cette situation, est-ce vraiment prendre en compte leurs besoins… ou ne serait-ce pas plutôt raisonner par pur prosélytisme ?
Si on suit un tel raisonnement, on ne propose l'espéranto jamais à personne et l'espéranto devient une langue morte même dans les sens les plus stricts du terme!

לראש הדף