Les réfugiés pourraient être formés et enseigner ensuite l'espéranto, en France
글쓴이: Ascena, 2016년 10월 25일
글: 36
언어: Français
Ascena (프로필 보기) 2016년 11월 1일 오후 3:40:47
J'espère quand même que les associations ou certains politiques se rendent compte qu'il y a là une occasion à saisir dont tout le monde peut bénéficier. Sinon, bah... il faut leur dire.
Roch (프로필 보기) 2016년 11월 1일 오후 8:05:27
Parmi les migrants de la jungle se trouvent des réfugiés et des demandeurs d'asile essentiellement en provenance d'Afghanistan, du Darfour, de Syrie, d'Irak et d'Érythrée. (wiki)
Esperanto-asocioj aliĝintaj kaj ne aliĝintaj al UEA troviĝas en sekvaj landoj:
Afganio
Sudano
Sirio
Irako...
https://eo.wikipedia.org/wiki/Universala_Esperanto...
le_chaz (프로필 보기) 2016년 11월 11일 오전 10:26:30
XYZ (프로필 보기) 2017년 2월 19일 오전 9:47:09
opajpoaj:Voilà une bonne, excellente même, idée !Qu'est-ce que le terme "karestelefono" est censé signifier ?
Peut-on espérer qu'elle éclaire les responsables politiques ?
(s'il n'y avait la volonté innée à tout dirigeant de 'diviser pour régner', ou moins de garder le babélisme qui ne profite toujours qu'aux mêmes personnes se pensant sorties de la cuisse de Jupiter !)
À défaut, la soumettre aux responsables (sur place) de l'hébergement... et pétitionner ?
Beaucoup, si pas la plupart (?) des migrants, possèdent un kares(tele)fonon... alors... Qu'ils essaient Lernu!
Roch (프로필 보기) 2017년 2월 19일 오후 9:28:25
A vibrating alert is a feature of communications devices to notify the user of an incoming connection. It is particularly common on mobile phones and pagers and usually supplements the ring tone.
https://en.wikipedia.org/wiki/Vibrating_alert
opajpoaj (프로필 보기) 2017년 2월 21일 오후 9:01:41
Je trouve le mot particulièrement adapté à cette effervescente époque de découvertes et d'inventions diverses.
L'objet y joue malheureusement souvent le rôle de simple hypnoglyphe, comme, in illo tempore, un autre petit objet deux fois en X. Inutile de pousser plus loin la comparaison.
Komunismesperant (프로필 보기) 2020년 8월 7일 오후 11:06:45
Roch:C'est bien utopique comme idée, déjà qu'ils s'alignaient pour l'Angleterre. D'autre part leur arabe est aussi une langue officielle des nations unis... s'ils ont des talents d'enseignants.Sed la fakto esti utopia signifas nek la fakton esti ne realigebla nek la fakton neebli, sed nur la fakton esti ne realigita!
Mais utopique signifie non pas "irréalisable", ni impossible, mais juste "non réalisé"!
Komunismesperant (프로필 보기) 2020년 8월 7일 오후 11:12:49
baba79:Question bête mais... quel intérêt auraient des réfugiés à apprendre l'esperanto? Comment leur "vendre" une telle formation, alors que:Vi forgesas, ke la uloj kiuj lernas la lingvon Esperanton lernos pli facile la francan lingvon.
1 que leur intérêt premier serait peut-être d'apprendre... le français,
2 qu'à ma connaissance personne ne gagne sa vie en enseignant l'esperanto, et
3 qu'on a déjà du mal à convaincre son voisin de l’intérêt de cette langue?
L'idée est séduisante mais ... me parait pas réaliste telle quelle. Il faut la transformer en projet argumenté.
Vous oubliez que les gens apprenant l'espéranto apprendront plus facilement le français.
Zam_franca (프로필 보기) 2020년 8월 8일 오전 10:01:56
1.Rapidigas la lernadon de la franca
2.Imagu nefranclingvan rifuĝinton kiu sekvis bazan lernadon en normala lernejo de sia lando (t.e. en ne ege bonaj kondiĉoj) kaj ne havis la oportunon studi universitate. La labora dosiero (france CV) de tiu rifuĝinto do estas por la dungigistoj granda 0. Per Esperanto, tiu rifuĝinto ekhavas bonan nivelon en la franca, kaj estas almenaŭ trilingvano!: ties denaska lingvo, Esperanto, la franca. Ne estas multo, sed mi certas, ke estas pli ol 0, pli ol nenio.
Esperanto-asocioj devus krei projektojn. Mi havas i.e. kiel ideojn:
- Neplentempaj staĝoj, pagitaj tiel kiel estas la volontuloj en Tuluzo (ne vera salajro, sed pluraj centoj da eŭroj), ĉe Esperanto-asocio, kaj tiel plibonigi laborajn dosierojn de rifuĝintoj. Tio ne estus laboro, kaj rifuĝintoj plu devus serĉi laboron. Esperanto-asocioj ne kapablas salajri multajn homojn, kaj eĉ ne kapablas kvaron-kvazaŭsajlari multajn homojn. La mono donata tamen estos ege utilaj por homoj senlaboraj malfacile strebantaj por plenumi siajn plej naturajn bezonojn.
- tre solidareca plano: esperantisto bonvenigas siahejme rifuĝinto(j)n. La bonvenigitaj rifuĝintoj tiam lernos kaj Esperanton kaj la francan, kaj havos decan loĝejon.
Kompreneble, ke ne multege da esperantistoj kapablos fari tion, sed eĉ du aŭ tri sufiĉus por fari elstaran solidarecan, humanan projekton.
Tiu plano funkcius samtempe kun la alia ideo.
La rezulto: almenaŭ trilingvaj homoj, parolante la nacian lingvon, kiuj havas pli bonan laboran dosieron, kaj kiuj sukcesis esti integritaj al la socio.
La Esperanto-rezulto (krom novaj parolantoj): realigo de kelkaj zamenhofecaj ideoj, helpo por asocioj, certa priparolado en kelkaj amaskomunikiloj.
3.La ebleco lerni pli rapide la francan certe varbus homojn.
Komunismesperant (프로필 보기) 2020년 8월 8일 오전 11:18:37
le_chaz:Proposer l'espéranto à des personnes qui se trouvent dans cette situation, est-ce vraiment prendre en compte leurs besoins… ou ne serait-ce pas plutôt raisonner par pur prosélytisme ?Si on suit un tel raisonnement, on ne propose l'espéranto jamais à personne et l'espéranto devient une langue morte même dans les sens les plus stricts du terme!