Word choices. Automatic translation.
од utopio_projekto, 02. март 2017.
Поруке: 4
Језик: English
utopio_projekto (Погледати профил) 02. март 2017. 22.00.32
> Do you see the sparkles on the water?
sparkles = sparkles of light.
Is Google's translation sparkles -> "brilantaj" correct?
Does it make sense to use the direct translation water -> akvo when referring to the surface of the ocean?
Vestitor (Погледати профил) 04. март 2017. 02.00.13
Sparkles is, to me, not usual English. To sparkle, with reference to liquids, really means to effervesce rather than reflections of light or a 'glint' or 'shimmer' or 'glisten'.
Poetically I would ask: Ĉu la lumo dancas sur la akvo?
tommjames (Погледати профил) 10. март 2017. 11.50.42
Is Google's translation sparkles -> "brilantaj" correct?"Brilantaj" is a plural adjective meaning "shining". I would use the verb "trembrili" here, so:
La akvo trembrilas
Ĉu vi vidas la trembrilojn sur la akvo
But there are other ways of putting it - Vestitor's "lumo dancas" is quite nice.
Mustelvulpo (Погледати профил) 14. март 2017. 20.17.21