Kudos to Vikipedio for translating ‘aphelion’ correctly.
貼文者: mkj1887, 2017年4月23日
訊息: 1
語言: English
mkj1887 (顯示個人資料) 2017年4月23日上午1:48:08
The ‘ph’ combination in this word is an accidental one, like in the word ‘anthill’. However, both Merriam-Webster and Wiktionary cave in to the mispronunciation by treating it as the preferred pronunciation. Benson, Wells, and ReVo give a literal translation of this mispronunciation, and the online PIV agrees with it. (Vikivortaro and Sonja do not have an entry at all for it.) Vikipedio caves in to the extent of using the literal translation of this mispronunciation in its title for the article, but also mentions what would be correct translations. So, kudos to Vikipedio!