Contenido

Cerrado

Pronunciation question

de Godilovetofu, 6 de octubre de 2017

Aportes: 15

Idioma: English

Godilovetofu (Mostrar perfil) 6 de octubre de 2017 22:14:49

Firstly, let me apologise that this is in English, I'm not confident enough that I know enough Esperanto to write in it without offending people!

My question is about 3 of the sounds in Esperanto:

I've used the IPA, hope it's clear...

1. 'o' I know should be /o/ however I struggle with this and it often comes out as /ɔ/
2. Same for 'e'. Sometimes I get lucky and I think it sounds like /e/ but sometimes it's /ɛ/ instead
3. 'r'. Some of the time I can manage it OK-ish, but mostly it probably sounds like r in English

My question is, do you think people will still understand me if I use these pronunciations?

Roch (Mostrar perfil) 7 de octubre de 2017 05:49:37

https://translate.google.com/#eo/pl/ero

I like Czech and Polish's... Just saying. okulumo.gif

Edit

Xerox, bolero

Words that don't change much from a language to an other.

Godilovetofu (Mostrar perfil) 7 de octubre de 2017 08:12:14

Roch:https://translate.google.com/#eo/pl/ero

I like Czech and Polish's... Just saying. okulumo.gif

Edit

Xerox, bolero

Words that don't change much from a language to an other.
Errr.... Sorry but I really don't understand your reply...?

Roch (Mostrar perfil) 7 de octubre de 2017 16:15:20

Have you tried text to voice translator like the one of Google?

Godilovetofu (Mostrar perfil) 7 de octubre de 2017 16:33:20

Roch:Have you tried text to voice translator like the one of Google?
Do you mean so that I can listen to how they're supposed to sound? I use Duolingo and I think the recordings on there are quite good quality.

Do you think I would be misunderstood if I used the pronunciations I mentioned above?

Thanks

Roch (Mostrar perfil) 7 de octubre de 2017 16:55:45

Of course you will be understood. As long as someone is "constant" with his own pronunciation, not saying an "a" then an "o," for the same word, in the next sentence... At least, that's my point of view. rideto.gif

Godilovetofu (Mostrar perfil) 8 de octubre de 2017 08:49:51

Roch:Of course you will be understood. As long as someone is "constant" with his own pronunciation, not saying an "a" then an "o," for the same word, in the next sentence... At least, that's my point of view. rideto.gif
Thank you!! ridulo.gif

sudanglo (Mostrar perfil) 8 de octubre de 2017 12:48:34

By limiting the number of vowels to 5, and making those articulatorily distinct, Zamenof allowed for substantial variation in pronunciation without the crossing of phonemic boundaries (ie without the changing of one word into another).

Unlike English where a Frenchman's pronunciation of 'cup' might sound like 'cap', or his pronunciation of 'money' might be taken for 'Monet' (the artist).

But, of course, comprehensible doesn't mean elegant or most pleasing to the ear.

Metsis (Mostrar perfil) 8 de octubre de 2017 13:42:21

If Z aimed for allowing substantial variation in pronunciation, why then on Earth he took so many incomprehensible s sounds? All included vowels and ä and ö are piece of cake compared to those gibberish, splutterering c, ĉ, ĝ, ĵ and ŝ. See my reply at the end of

https://lernu.net/forumo/temo/10434/4

Bonvolu duonigu la nombron de so-sonoj!

Roch (Mostrar perfil) 8 de octubre de 2017 18:10:35

Those sounds are from slavic languages, they are represented in latin script by š, č, ž and dž!... and ch for the esperanto ĥ.

(Would there be some clarity to win in using the english sh, ch, zh, dzh, and kh substitutes? I very doubt so! senkulpa.gif)

Volver arriba