前往目錄

關閉的

Pronunciation question

貼文者: Godilovetofu, 2017年10月6日

訊息: 15

語言: English

Godilovetofu (顯示個人資料) 2017年10月6日下午10:14:49

Firstly, let me apologise that this is in English, I'm not confident enough that I know enough Esperanto to write in it without offending people!

My question is about 3 of the sounds in Esperanto:

I've used the IPA, hope it's clear...

1. 'o' I know should be /o/ however I struggle with this and it often comes out as /ɔ/
2. Same for 'e'. Sometimes I get lucky and I think it sounds like /e/ but sometimes it's /ɛ/ instead
3. 'r'. Some of the time I can manage it OK-ish, but mostly it probably sounds like r in English

My question is, do you think people will still understand me if I use these pronunciations?

Roch (顯示個人資料) 2017年10月7日上午5:49:37

https://translate.google.com/#eo/pl/ero

I like Czech and Polish's... Just saying. okulumo.gif

Edit

Xerox, bolero

Words that don't change much from a language to an other.

Godilovetofu (顯示個人資料) 2017年10月7日上午8:12:14

Roch:https://translate.google.com/#eo/pl/ero

I like Czech and Polish's... Just saying. okulumo.gif

Edit

Xerox, bolero

Words that don't change much from a language to an other.
Errr.... Sorry but I really don't understand your reply...?

Roch (顯示個人資料) 2017年10月7日下午4:15:20

Have you tried text to voice translator like the one of Google?

Godilovetofu (顯示個人資料) 2017年10月7日下午4:33:20

Roch:Have you tried text to voice translator like the one of Google?
Do you mean so that I can listen to how they're supposed to sound? I use Duolingo and I think the recordings on there are quite good quality.

Do you think I would be misunderstood if I used the pronunciations I mentioned above?

Thanks

Roch (顯示個人資料) 2017年10月7日下午4:55:45

Of course you will be understood. As long as someone is "constant" with his own pronunciation, not saying an "a" then an "o," for the same word, in the next sentence... At least, that's my point of view. rideto.gif

Godilovetofu (顯示個人資料) 2017年10月8日上午8:49:51

Roch:Of course you will be understood. As long as someone is "constant" with his own pronunciation, not saying an "a" then an "o," for the same word, in the next sentence... At least, that's my point of view. rideto.gif
Thank you!! ridulo.gif

sudanglo (顯示個人資料) 2017年10月8日下午12:48:34

By limiting the number of vowels to 5, and making those articulatorily distinct, Zamenof allowed for substantial variation in pronunciation without the crossing of phonemic boundaries (ie without the changing of one word into another).

Unlike English where a Frenchman's pronunciation of 'cup' might sound like 'cap', or his pronunciation of 'money' might be taken for 'Monet' (the artist).

But, of course, comprehensible doesn't mean elegant or most pleasing to the ear.

Metsis (顯示個人資料) 2017年10月8日下午1:42:21

If Z aimed for allowing substantial variation in pronunciation, why then on Earth he took so many incomprehensible s sounds? All included vowels and ä and ö are piece of cake compared to those gibberish, splutterering c, ĉ, ĝ, ĵ and ŝ. See my reply at the end of

https://lernu.net/forumo/temo/10434/4

Bonvolu duonigu la nombron de so-sonoj!

Roch (顯示個人資料) 2017年10月8日下午6:10:35

Those sounds are from slavic languages, they are represented in latin script by š, č, ž and dž!... and ch for the esperanto ĥ.

(Would there be some clarity to win in using the english sh, ch, zh, dzh, and kh substitutes? I very doubt so! senkulpa.gif)

回到上端