Al la enhavo

Ordbok

de Andybolg, 2008-majo-28

Mesaĝoj: 20

Lingvo: Svenska

davidwelsh (Montri la profilon) 2008-junio-18 14:01:54

Jeg har meldt meg som leksikograf, og jobbet noe med ordboka de siste to-tre uker. Jeg har gått gjennom alle ordene fra Ana Pana, Ana Renkontas og Vojaĝo kun Zam. Det var ikke så mange som manglet der, med nå er alle på plass.

Jeg synes også der er bra om vi kan informere om hvert verb er transitiv eller intransitiv - dette blir veldig hjelpsom for de som skal bruke ordboka! Det er best å slå opp verbet i PIVen for å sjekke dette, siden noen verb funker litt annerledes i esperanto enn i norsk. Boli (å koke) f.eks. er bare intransitiv i esperanto. På norsk kan vann koke, og man kan også koke vann. På esperanto "akvo bolas", men man "boligas akvon".

Når det gjelder verb forresten, jeg synes det er best å være konsekvent når det gjelder å ha "å" foran verbet.

Synes det blir fint å være flere som bidrar til arbeidet, spesielt siden det betyr at vi kan sjekke hverandres arbeid. Vi kan kanskje bruke denne tråden for å snakke om noen kinkige oversettelser.

Bonan vortarumadon okulumo.gif

Andybolg (Montri la profilon) 2008-junio-18 20:13:20

Da er spørsmålet: Skal vi skrive en "å" hver gang, eller skal vi sløyfe den? Den er vel strengt tatt ikke nødvendig ...

judithparelie (Montri la profilon) 2008-junio-18 22:28:12

Jeg synes det er naturlig å bruke «å». Esperanto har ikke infinitivsmerke, men det har vi på norsk. Så boli er «å koke» på norsk, ikke «koke».

Det viktigste er uansett at alle følger samme mal.

En annen ting, når vi er inne på oversetting: Når jeg har oversatt tekster ellers på lernu!, har jeg forsøkt å være konsekvent, og har brukt norske anførselstegn: « og », ikke " og ".

Uansett: Takk for hjelpen ridulo.gif
I helgen gjorde jeg ferdig de siste tekstene også, så nå er lernu!-sidene i alle fall oversatt 100%. Ordboken har kommet opp på 10,5%.

Det er straks en del morsommere å holde på også når jeg vet at jeg ikke er alene sal.gif

NORDULINO (Montri la profilon) 2008-junio-18 23:08:46

norske anførselstegn: « og », ikke " og ".
Alltid er det noe nytt å lære, har aldri sett slike anførselstegn før (de norske).
Kan ikke finne dem på tastaturet mitt heller.

Er det bruk for feilrettere? Jeg er en hund etter feilskrevne ord.

davidwelsh (Montri la profilon) 2008-junio-18 23:46:04

judithparelie:Jeg synes det er naturlig å bruke «å». Esperanto har ikke infinitivsmerke, men det har vi på norsk. Så boli er «å koke» på norsk, ikke «koke».

Det viktigste er uansett at alle følger samme mal.
Jeg er enig. Hvis vi bruker "å" blir det litt lettere for nybegynnere å skille mellom verb og substantiv eller adjektiv (kredi = å tro, kredo = tro osv.)

Andybolg (Montri la profilon) 2008-junio-19 11:18:13

OK, da er vi enige om å bruke infinitivsmerke okulumo.gif

Når vi først er inne på konsekvens: "Frem" eller "fram"? "Liknende" eller "lignende"? Jeg tror ikke det er mulig å være helt konsekvent på alle felt ...

davidwelsh (Montri la profilon) 2008-junio-19 14:30:00

Jeg synes ikke det er så viktig å være konsekvent når det er snakk om valgfrie former innenfor bokmål. Jeg synes ihvertfall ikke vi burde ta med begge former i slike tilfeller, bare den ene eller den andre. Ellers blir det hele litt mer rotete og mindre brukervennlig.

Men når bokmålsordboka er ferdig kan vi komme i gang med en nynorsk versjon rido.gif

judithparelie (Montri la profilon) 2008-junio-19 22:09:33

NORDULINO:
norske anførselstegn: « og », ikke " og ".
Alltid er det noe nytt å lære, har aldri sett slike anførselstegn før (de norske).
Kan ikke finne dem på tastaturet mitt heller.
Om korrekt bruk av anførselstegn på norsk:
http://www.korrekturavdelingen.no/K4Anforselsteg...
http://www.typografi.org/sitat/sitatart.html
Windows-kodene for de anførselstegnene vi anbefaler, er:

« Alt+0171
» Alt+0187
‘ Alt+0145 (venstre anførselstegn til sitat i sitat)
’ Alt+0146 (høyre anførselstegn til sitat i sitat – og apostrof!)
På Mac-en min har jeg et tastaturoppsett som har « og » på <-tasten. Kjapt og enkelt å bruke siden jeg skriver ganske mye.

davidwelsh:Men når bokmålsordboka er ferdig kan vi komme i gang med en nynorsk versjon
Sjølvsagt! ridulo.gif

judithparelie (Montri la profilon) 2008-junio-19 22:11:59

NORDULINO:Er det bruk for feilrettere? Jeg er en hund etter feilskrevne ord.
Det er alltid bruk for feilrettere, Ester. Når du finner en feil kan du enten sende en melding ved hjelp av kontakt-lenken nederst på den aktuelle siden, eller sende en av oss oversetterne en melding (med informasjon om hvilken side, avsnitt, linje, ord), så fikser vi ridulo.gif

davidwelsh (Montri la profilon) 2008-junio-20 21:39:34

Nå er den lille ordboken helt ferdig rido.gif

Bra jobbet!

Reen al la supro