Ordbok
ca, kivuye
Ubutumwa 20
ururimi: Svenska
davidwelsh (Kwerekana umwidondoro) 18 Ruheshi 2008 14:01:54
Jeg synes også der er bra om vi kan informere om hvert verb er transitiv eller intransitiv - dette blir veldig hjelpsom for de som skal bruke ordboka! Det er best å slå opp verbet i PIVen for å sjekke dette, siden noen verb funker litt annerledes i esperanto enn i norsk. Boli (å koke) f.eks. er bare intransitiv i esperanto. På norsk kan vann koke, og man kan også koke vann. På esperanto "akvo bolas", men man "boligas akvon".
Når det gjelder verb forresten, jeg synes det er best å være konsekvent når det gjelder å ha "å" foran verbet.
Synes det blir fint å være flere som bidrar til arbeidet, spesielt siden det betyr at vi kan sjekke hverandres arbeid. Vi kan kanskje bruke denne tråden for å snakke om noen kinkige oversettelser.
Bonan vortarumadon
Andybolg (Kwerekana umwidondoro) 18 Ruheshi 2008 20:13:20
judithparelie (Kwerekana umwidondoro) 18 Ruheshi 2008 22:28:12
Det viktigste er uansett at alle følger samme mal.
En annen ting, når vi er inne på oversetting: Når jeg har oversatt tekster ellers på lernu!, har jeg forsøkt å være konsekvent, og har brukt norske anførselstegn: « og », ikke " og ".
Uansett: Takk for hjelpen
I helgen gjorde jeg ferdig de siste tekstene også, så nå er lernu!-sidene i alle fall oversatt 100%. Ordboken har kommet opp på 10,5%.
Det er straks en del morsommere å holde på også når jeg vet at jeg ikke er alene
NORDULINO (Kwerekana umwidondoro) 18 Ruheshi 2008 23:08:46
norske anførselstegn: « og », ikke " og ".Alltid er det noe nytt å lære, har aldri sett slike anførselstegn før (de norske).
Kan ikke finne dem på tastaturet mitt heller.
Er det bruk for feilrettere? Jeg er en hund etter feilskrevne ord.
davidwelsh (Kwerekana umwidondoro) 18 Ruheshi 2008 23:46:04
judithparelie:Jeg synes det er naturlig å bruke «å». Esperanto har ikke infinitivsmerke, men det har vi på norsk. Så boli er «å koke» på norsk, ikke «koke».Jeg er enig. Hvis vi bruker "å" blir det litt lettere for nybegynnere å skille mellom verb og substantiv eller adjektiv (kredi = å tro, kredo = tro osv.)
Det viktigste er uansett at alle følger samme mal.
Andybolg (Kwerekana umwidondoro) 19 Ruheshi 2008 11:18:13
Når vi først er inne på konsekvens: "Frem" eller "fram"? "Liknende" eller "lignende"? Jeg tror ikke det er mulig å være helt konsekvent på alle felt ...
davidwelsh (Kwerekana umwidondoro) 19 Ruheshi 2008 14:30:00
Men når bokmålsordboka er ferdig kan vi komme i gang med en nynorsk versjon
judithparelie (Kwerekana umwidondoro) 19 Ruheshi 2008 22:09:33
NORDULINO:Om korrekt bruk av anførselstegn på norsk:norske anførselstegn: « og », ikke " og ".Alltid er det noe nytt å lære, har aldri sett slike anførselstegn før (de norske).
Kan ikke finne dem på tastaturet mitt heller.
http://www.korrekturavdelingen.no/K4Anforselsteg...
http://www.typografi.org/sitat/sitatart.html
Windows-kodene for de anførselstegnene vi anbefaler, er:På Mac-en min har jeg et tastaturoppsett som har « og » på <-tasten. Kjapt og enkelt å bruke siden jeg skriver ganske mye.
« Alt+0171
» Alt+0187
‘ Alt+0145 (venstre anførselstegn til sitat i sitat)
’ Alt+0146 (høyre anførselstegn til sitat i sitat – og apostrof!)
davidwelsh:Men når bokmålsordboka er ferdig kan vi komme i gang med en nynorsk versjonSjølvsagt!
judithparelie (Kwerekana umwidondoro) 19 Ruheshi 2008 22:11:59
NORDULINO:Er det bruk for feilrettere? Jeg er en hund etter feilskrevne ord.Det er alltid bruk for feilrettere, Ester. Når du finner en feil kan du enten sende en melding ved hjelp av kontakt-lenken nederst på den aktuelle siden, eller sende en av oss oversetterne en melding (med informasjon om hvilken side, avsnitt, linje, ord), så fikser vi
davidwelsh (Kwerekana umwidondoro) 20 Ruheshi 2008 21:39:34
Bra jobbet!