neniom da kafo? brito: JA/NEN, dum japano: NE/JES
від amigueo, 10 грудня 2017 р.
Повідомлення: 15
Мова: Esperanto
amigueo (Переглянути профіль) 10 грудня 2017 р. 15:28:17
mi trovis en PMEGeto de lernu, ke brito (okcidentulo) kaj japano (orientulo) respondas malsame al negativa demando.
"la solvo" estas bone distingi laŭ la konteksto kaj la cetero de la frazo:
" jes, mi volas iom
" ne, mi volas iom
mia dubo estas: ĉu alia uzo, integrema de oriento kaj okcidento, kiel la montrita en la titolo, ne mojosus
iu alia eblas, kompreneble, sed mi lasis logikon al japanoj...
sergejm (Переглянути профіль) 10 грудня 2017 р. 15:44:28
DuckFiasco (Переглянути профіль) 10 грудня 2017 р. 17:19:25
Metsis (Переглянути профіль) 11 грудня 2017 р. 19:24:51
amigueo (Переглянути профіль) 13 березня 2018 р. 23:40:41
"ĉu vi volas trinki neniom da kafo?"
brito:- "ja" (jes, iom da kafo)/"nen" (ne, neniom da kafo) (atentu: JA/NEN estas la proponoj por koncizigi respondon al "ĉu-ne" demando)
japano:- jes(jes, neniom da kafo)/ne(iom da kafo) (atentu: JES/NE estas proponataj kiel orientstila unuvorta respondo al "ĉu-ne" demando)
la propono de la titolo estas lasi la logikon por la japanoj, kaj la britoj uzu ja/nen (inter citiloj ĉar ne estas kutimaj vortoj), kontraŭ "ĉu-ne" demandoj, aŭ ankaŭ kontraŭ ĉu-demandoj, por pli klare distingi respondon okcidentstilan el orientstilan.
aktuale, "jes" aŭ "ne" kiel sola respondo al "ĉu-ne" demando estas nur bruo sen signifo, nu nur signifo pri la sinteno de la respondanto (pozitiva aŭ negativa), aŭ la orienta aŭ okcidenta stilprefero.
la propono celas koncizigi respondon kaj trovi simplan vorton por senambigue respondi al "ĉu-ne" demando, kaj integri ambaŭ stilojn senambigue.
::::::::::::
eble PMEG ne diras ke ne nur ĈU-NE demandoj akceptas tiujn du stilojn, ankaŭ vortoj kiel ANKAŬ/NEK:
mi ne bone dormis, kaj vi?
ankaŭ mi ((japano)) = ankaŭ mi ne-dormis bone
nek mi ((brito)) = nek mi dormis bone
do, tiuj du koncizaj respondoj, sen koni la preferatan stilon de la parolanto, estas ambiguaj, kaj bezonas klarigan frazon.
do, "ankaŭ" estas speciale konteksta vorto, iom kiel "krom", kaj netaŭga vorto por koncizaj respondoj.
sergejm (Переглянути профіль) 14 березня 2018 р. 01:56:14
'ja' ≠ 'jes'; vorto 'nen' (verŝajne 'neniom' sen 'iom') mankas en Esperanto.
Pri respondo al negativa demando: necesas ripeti ŝlosilan vorton de la demando, tiu ne ĉiam estas verbo:
mi ne bone dormis, kaj vi? jes, ne bone/mi - bone.
Ankaŭ oni povas aldoni klarigon: jes, pro bruo = mi ne bone dormis pro bruo de la trajno, en kiu ni vojaĝas.
'neniom da kafo?' - la demando mem estas mallongigita, sen kunteksto ne klaras kion ĝi signifas.
Simpla 'jes' povus signifi 'en mia taso restis neniom da kafo', sen respondo, ĉu mi volas pli.
Aŭ 'en mia hejmo restis neniom da kafo', sen respondo, ĉu necesas aĉeti iom.
Male, 'iom da kafo?' estas kutima demando, ĝi signifas 'ĉu vi volas iom da kafo (pli)?' kun kutima respondo 'neniom/jes, iom/jes, plenan tason, bonvolu'
Altebrilas (Переглянути профіль) 14 березня 2018 р. 17:36:37
amigueo (Переглянути профіль) 17 березня 2018 р. 12:01:56
DuckFiasco:La franca havas la helpeman vorton "si" por respondi jese al negativa demando: Ĉu vi ne estis tie? "Si" (mi ja estis tie). En Esperanto mi ne scias, kia estas la normo. Eble pli klariga respondo estus plej komprenata, kiel vi ambaŭ sugestas.jes! tiu franca "si" estas kion mi volas trovi por devanci la dilemon okcident- aŭ orient- stilan. mi proponis "ja" sed rekte "si" aŭ "sej" (anagramo de "jes" kaj tre simila al "si") povus agi pli klare ol "ja", kiu restus en la dilemo okcident- aŭ orient- stila.
amigueo (Переглянути профіль) 17 березня 2018 р. 12:06:54
sergejm:Mi ne komprenas la titolon.la "ĉu-ne" demandoj ne estas superfluaj, kaj mi serĉas koncizan respondon al ili. esperanto kontentiĝas sen tiu konciza respondo.
'ja' ≠ 'jes'; vorto 'nen' (verŝajne 'neniom' sen 'iom') mankas en Esperanto.
Pri respondo al negativa demando: necesas ripeti ŝlosilan vorton de la demando, tiu ne ĉiam estas verbo:
mi ne bone dormis, kaj vi? jes, ne bone/mi - bone.
Ankaŭ oni povas aldoni klarigon: jes, pro bruo = mi ne bone dormis pro bruo de la trajno, en kiu ni vojaĝas.
'neniom da kafo?' - la demando mem estas mallongigita, sen kunteksto ne klaras kion ĝi signifas.
Simpla 'jes' povus signifi 'en mia taso restis neniom da kafo', sen respondo, ĉu mi volas pli.
Aŭ 'en mia hejmo restis neniom da kafo', sen respondo, ĉu necesas aĉeti iom.
Male, 'iom da kafo?' estas kutima demando, ĝi signifas 'ĉu vi volas iom da kafo (pli)?' kun kutima respondo 'neniom/jes, iom/jes, plenan tason, bonvolu'
sergejm (Переглянути профіль) 5 квітня 2018 р. 03:06:59