Hozzászólások: 15
Nyelv: Español
davidrgh (Profil megtekintése) 2018. február 22. 12:09:39
La frase en cuestión era "si se pierden, no eran amigos".
Yo lo traduje como "Se ili perdiĝas ili ne estis amikoj"
Pero cuando lo pasé por el translator de google (para comprobar fallos) me puso lo siguiente:
"Se ili perdiĝas ili ne amikoj".
Y mi duda es ¿es correcto omitir el verbo? Y si lo es ¿en qué casos se puede omitir y en qué casos no?
Un saludo
Metsis (Profil megtekintése) 2018. február 22. 15:52:31
Mi ne posedas la hispanan, sed se mi komprenis korekte, vi demandas, ĉu oni povas preterlasi verbon en la frazo. Mi scias, ke en kelkaj lingvoj oni povas preterlasi esti-verbon almenaŭ en kazoj, en kiuj oni simple prezentas, nomas iun aferon: A estas B. Ekz-e en la rusa oni povas diri:
как ваше имя?: Kio via nomo?
Eble ankaŭ en la hispana, sed ne en E-o (*)
*: Note, ke la frazo estas nekompleta en tiu senco, ke la predikativo mankas en ambaŭ partoj. Sed ili ne estas de tipo A estas B, ĉar nek A nek B ekzistas.
sergejm (Profil megtekintése) 2018. február 22. 17:17:16
En Esperanto vi ne povas pretarlasi nek 'estas', nek mi/ni/vi/li/ŝi/ĝi/ili/oni - verbaj finaĵoj ne havas personajn indikilojn; sed estas senpersonaj verboj ekz. 'pluvas', kiujn oni uzas sen pronomoj. Google povas traduki 'it rains' kiel 'ĝi pluvas' - 'ĝi' estas superflua.
novatago (Profil megtekintése) 2018. április 3. 17:41:43
nornen (Profil megtekintése) 2018. április 4. 4:14:10
amigueo (Profil megtekintése) 2018. szeptember 27. 7:22:42
" mi taksas hin superheroo = mi taksas hin esti superheroo
" mi volas superheroo = mi volas esti superheroo
(bona kialo por defendi finaĵon -n)
novatago (Profil megtekintése) 2018. szeptember 29. 10:54:51
" mi taksas hin superheroo = mi taksas hin esti superherooEso no es esperanto porque contiene un pronombre que no pertence al esperanto. Por otra parte el primer ejemplo que das no es tan frecuente y además el verbo no se está omitiendo: la califico de superhéroe. Y aunque se puede traducir de otras maneras, esa frase en esperanto no está omitiendo nada.
" mi volas superheroo = mi volas esti superherooy el segundo te lo has inventado. Aparte, nunca podría significar lo que sugieres porque la gente siempre entendería "mi volas superheroon", precisamente por no estar el verbo "esti". Como mucho eso lo usas solo tú, que ni hablas, ni entiendes esperanto, y solo lo usas para jugar y hacerte pajas mentales.
Ĝis, Novatago.
amigueo (Profil megtekintése) 2018. október 16. 22:41:00
sergejm (Profil megtekintése) 2018. október 17. 4:10:46
amigueo (Profil megtekintése) 2018. október 18. 5:24:51