Hozzászólások: 10
Nyelv: English
piff (Profil megtekintése) 2008. június 7. 15:52:37
mnlg (Profil megtekintése) 2008. június 7. 16:28:39
peni = to try hard to
strebi = to strive
klopodi = to make an effort to
provi = to try
emi means "to feel like to", "to be inclined to" and I'm not sure it goes with the rest, but I am not a native speaker.
awake (Profil megtekintése) 2008. június 7. 19:14:50
piff:Does anyone else feel confused about the number of Esperanto verbs that exist to translate the modest English word "try"? I am (so far) aware of: klopodi, peni, provi and I think under some circumstances also emi and strebi. Can anyone explain the different nuances in meaning which these words carry?There's a similar number of words in English that mean (roughly) to try, as mnlg pointed out. In English, these words are mostly interchangeable. To endeavor, to try, to attempt, etc...
I agree also that emi does not fit with the others. And to add to this thread, I think there is one sense of the english verb "to try" that does not translate directly into Esperanto.
To try as in "to sample". For example
Did you try the beef? It was delicious.
mnlg (Profil megtekintése) 2008. június 7. 19:28:45
awake:To try as in "to sample". For exampleThat's right, and that's gustumi.
Did you try the beef? It was delicious.
Miland (Profil megtekintése) 2008. június 7. 19:56:41
Docxjo (Profil megtekintése) 2008. június 7. 22:45:56
RiotNrrd (Profil megtekintése) 2008. június 7. 22:52:50
To put on trial, is one.
To experience difficulties ("these were trying times") is another.
But it's nothing compared to "set" which, I believe, has over 400 separate meanings in English (and no, I will not enumerate them).
Dreamlight (Profil megtekintése) 2008. június 7. 23:44:31
awake (Profil megtekintése) 2008. június 8. 3:55:37
RiotNrrd:The modest "try" also has a few other meanings in English.Yes, another good example. Though these are actually very similar. Think of the latter as "This was a time of trial".
To put on trial, is one.
To experience difficulties ("these were trying times") is another.
I'm actually not sure how one would say try, as in try a lawsuit. advokatumi ?
Miland (Profil megtekintése) 2008. június 8. 6:52:40
awake: I'm actually not sure how one would say try, as in try a lawsuit. advokatumi ?The best may be proceso. It is wider in scope than a trial, including legal action through the courts in general. Wells also has procezo which specifically refers to action against someone, which the state would be taking in a criminal trial.