Đi đến phần nội dung

Riismo

viết bởi Kantoj14, Ngày 12 tháng 7 năm 2018

Tin nhắn: 25

Nội dung: Esperanto

walfino (Xem thông tin cá nhân) 15:50:27 Ngày 19 tháng 10 năm 2018

Konfuzas. Originale en Esperanto, ĝi povas esti uzata por homoj. Kial ne uzu ĝin?

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 17:34:53 Ngày 19 tháng 10 năm 2018

Originale en Esperanto 'ĝi' estas uzata por 'infano'. Por 'homo' oni uzas 'li'. Tiel estas en multaj lingvoj, kiuj distingas 'li'/'ŝi'/'ĝi', kaj mi ne vidas en ĉi tio nenion malbonan.

Metsis (Xem thông tin cá nhân) 08:42:38 Ngày 20 tháng 10 năm 2018

walfino:Konfuzas. Originale en Esperanto, ĝi povas esti uzata por homoj. Kial ne uzu ĝin?
Mi hezitas uzi "ĝin" pri homoj, ĉar en mia denaska lingvo "ĝi" estas uzata pri ne-homoj: pri bestoj aŭ pri objektoj. Uzo de la denaska versio de ĝi povas esti konsiderata ofenda. Do, por mi temas pri kutimo.

thyrolf (Xem thông tin cá nhân) 10:16:19 Ngày 20 tháng 10 năm 2018

Mi tre ŝatas kaj uzas, kaj "ri" kaj "na", sed multaj ne ŝatas.

Metsis (Xem thông tin cá nhân) 06:21:53 Ngày 22 tháng 10 năm 2018

thyrolf:Mi tre ŝatas kaj uzas, kaj "ri" kaj "na", sed multaj ne ŝatas.
"Na" estas uzebla por fremdalingvaj mallongigoj

Vi devas kontakti na IBM [ibomo].

se ĉiuj konas la mallongigon. Sed en kunteksto, kie ne ĉiuj konas la mallongigon, mi preferas priskribon:

Vi devas kontakti la firmaon IBM [i-bo-mo].

novatago (Xem thông tin cá nhân) 13:12:19 Ngày 25 tháng 10 năm 2018

Se oni volas uzi Esperanton, oni lernas Esperanton. Se oni volas uzi Esperanton estas por interkompreniĝi, ne por ŝati sin mem per gramatikaj ŝanĝoj, kiuj ne estas lernataj de ĉiuj, nek ŝatataj de ĉiuj, ktp.

Mi jam diris tion milfoje: Esperanto estas uzata lingvo, kaj oni devas lerni ĝin same serioze, kiel oni lernas alian fremdan lingvon. Por interkompreniĝi, ne por paroli al oni mem kaj tiel sentigi plezuron al propraj oreloj.

Ĝis, Novatago.

呼格吉勒图 (Xem thông tin cá nhân) 08:59:01 Ngày 26 tháng 10 năm 2018

la ĉina havas tri vortojn kies elparoloj estas samaj sed indikas li, ŝi kaj ĝi :他 她 它 respektive
la tri vortoj tute estas elparolataj kiel " ta" per la unua tono.
Sed indikas malsamajn signifojn per malsamaj karakteroj.
Tial ni ne povas distingi li kaj ŝi nur per elparoloj.

Kiam ni bezonas distingi la seksojn de uloj aŭ bestoj ktp, ni nur aldonas la vorton 女 aŭ 母 montranta inojn ,kaj 男 aŭ 公 indikanta masklojn , antaŭ la ĉefa vorto.
Ekzemple ,la ĉefa vorto 牛 signifas bovaro, 母牛 signifas bovino kaj 公牛 signifas bovo.
la ĉefa vorto 人 signifas ulo, 女人signifas virino kaj 男人 signifas viro.
Simpla ,ĉu ne?

mi pensas ke eble forigi la n-finaĵon estus pli necese ol forigi la sekso-indikojn en esperanto.

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 17:30:35 Ngày 27 tháng 10 năm 2018

Simile estis la praegipta: oni aldonis nelegatan hieroglifon indikanta viron, virinon, faraonon, dion aŭ abstraktan aĵon k.t.p.

nornen (Xem thông tin cá nhân) 20:55:51 Ngày 27 tháng 10 năm 2018

Se 女 signifas "virino", kion signifas tre virinoj kune 姦?

呼格吉勒图 (Xem thông tin cá nhân) 23:45:11 Ngày 27 tháng 10 năm 2018

nornen:Se 女 signifas "virino", kion signifas tre virinoj kune 姦?
la singulara karaktero 女 signifas virino,sed kiam ĝi iĝas unu parto en unu karaktero ,kies signifo estas ne tiel eksplicite rilata al "ino" ,sed subkomprenigas ion pri aŭ iomete rilatan al "ino";
姦 aŭ 奸(kiuj estas la sama karaktero kun du malsamaj skribaj metodoj; la antaŭa estas la tradicia karaktero uzanta en taiwan kaj hongkong, kaj la posta estas la simpla karaktero uzanta en ĉina ĉef-tero ) ambaŭ signifas malbono,ekzemple 通姦 signifas adulti aŭ adultado ; 姦滑 signifas ruza ; 强姦 signifas seksatenci ; 姦人 signifas ulo kiu estas ruza, havanta malbonan volon ktp.

Quay lại