Į turinį

A phrase - in Esperanto ...

AndyD, 2006 m. rugpjūtis 9 d.

Žinutės: 4

Kalba: English

AndyD (Rodyti profilį) 2006 m. rugpjūtis 9 d. 04:19:52

Hello! I am new to Lernu.net ...

Could somebody please translate this into Esperanto, for me?

"Strength Through Sleep - He Who Sleeps, Triumphs"

I have it in Latin: "Vires Per Somnum - Qui Dormit Vincit"

I would like to compare it in Esperanto.

I don't speak a word of E yet! (my first day).

many thanks, AndyD.

Talking Pie (Rodyti profilį) 2006 m. rugpjūtis 9 d. 07:58:56

I would probably say "Forteco per dormo - Li, kiu dormas, triumfas".

erinja (Rodyti profilį) 2006 m. rugpjūtis 9 d. 16:37:36

Talking Pie:I would probably say "Forteco per dormo - Li, kiu dormas, triumfas".
You could also take out the gender reference and say "Tiu kiu dormas, triumfas"

Or - the better translation for the Latin "vincit" might be "venkas"

Shawna (Rodyti profilį) 2006 m. rugpjūtis 9 d. 21:39:56

Here's one that I figured on my own just from vocabulary picked up from Bildoj kaj Demandoj and Ana Pana:

Mi alvenis, mi vidis, mi konkeris.

I came, I saw, I conquered. (OK, I had to look up conquered)

Ravenamore

Atgal į pradžią