目次へ

Should Esperanto correlatives agree when they link the same items?

rgvandewalker,2019年5月10日の

メッセージ: 4

言語: English

rgvandewalker (プロフィールを表示) 2019年5月10日 14:59:59

Duolingo translates "Whose auto is that?" as "Kies aŭto estas tio?" Would better Esperanto be "Kies aŭto estas tie?"

nornen (プロフィールを表示) 2019年5月10日 16:00:41

"Tio" refers to "aŭto" and there is indeed agreement between both: singular and inanimate.

"Kies aŭto estas tie?" means "Whose car is there?"

If you do not want to refer back to "aŭto" but to "kies", the right correlative would be "ties".

Ekzemplo de Zamenhof: Kies gasto mi estas, ties feston mi festas.

Kies panon mi manĝas, ties kanton mi kantas. = Whose bread I eat, his song I sing. = Wes(sen) Brot ich ess, des(sen) Lied ich sing.

rgvandewalker (プロフィールを表示) 2019年5月10日 19:32:30

Thank-you very much!

Metsis (プロフィールを表示) 2019年5月11日 13:30:26

Just a minor addendum to Nornen's good explanation. For some reason the genitive correlatives are the same in singular and plural.

Kies gasto mi estas, ties feston mi festas.
Kies gastoj ni estas, ties festojn ni festas.

先頭にもどる