“ To date “ romance en esperanto
af Nala_Cat15, 28. jun. 2019
Meddelelser: 16
Sprog: Esperanto
Nala_Cat15 (Vise profilen) 28. jun. 2019 22.12.20
StefKo (Vise profilen) 29. jun. 2019 06.36.59
Nala_Cat15:Mi serĉis preskaŭ ĉie por la vorto “ to date” kiel kun koramiko/ koramikino. Kio estas la vorto por ĉi tio? Ĉu “kunkoramikadi” estus ĝuste?Kaj "rendevui" ne taŭgas?
Eble "iri ame interfaci" aŭ "iri amejunti"? (ŝerco!), ekz. Vespere mi amejuntos kun Sofia.
Nala_Cat15 (Vise profilen) 29. jun. 2019 16.14.10
Dankon
Metsis (Vise profilen) 29. jun. 2019 19.23.17
Honestly I don't know, but let me speculate.
There are different kinds of meetings between people.
- renkonti (transitive, always requires an object):
1) to meet face to face: Se mi renkontus vin, mi kisus vin
2) to experience in life, in society: La pioniroj de novaj ideoj renkontas plej ofte mokon
3) to deal/react to something: La publiko renkontis tiun ideon kun malkonfido
- renkontiĝi (a reciprocal verb which means in practice that the subject must be in plural)
1) to meet each other: Ili ja renkontiĝis en la arbaro
- rendevui
1) to meet someone in an appointment: Mi rendevuis la kuraciston
2) to gather (military, ships or similar): La trupoj rendevuis en la vilaĝo
- vizitadi
1) to pay (regular) visits, to socialise: Mi vizitadis lin almenaŭ unu fojon ĉiujare
2) to attend an event, to seek for help: vizitadi kurson, klinikon
- havi kompanion kun iu
1) to accompany someone: tute ne estas agrable havi kompanion kun vi
None of the above directly have a romantic aspect. However in some languages the French word rendez-vous has a romantic connotation, so perhaps ame rendevui could be used to express a romantic meeting. But that is a single meeting, while "to date" in the romantic sense means "to have/seek a relationship", something that lasts longer than a single meeting. Based on this we could translate "to date" with something like havi korrilaton (lit. to have a heart-relationship).
Aliaj ideoj?
sudanglo (Vise profilen) 2. jul. 2019 12.54.36
Perhaps in these more permissive times this could be updated to cover dating.
Aminduma rendevuo could be a date.
If 'amikumu' is a an app to find friends, why not 'amindumu' for an app to find dates.
Have a look at this old Lernu thread from 2014 here.
Metsis (Vise profilen) 2. jul. 2019 13.54.22
Nala_Cat15 (Vise profilen) 2. jul. 2019 17.13.46
Metsis (Vise profilen) 2. jul. 2019 19.20.43
Nala_Cat15:How about akompanadi?No, akompanadi already has enough other meanings. See PIV.
abc_vz (Vise profilen) 3. jul. 2019 23.18.49
Zam_franca (Vise profilen) 4. jul. 2019 19.21.08
sudanglo:There's an old word in Esperanto ' amindumi', which is usually translated into English as to woo or to court.
Perhaps in these more permissive times this could be updated to cover dating.
Aminduma rendevuo could be a date.
If 'amikumu' is a an app to find friends, why not 'amindumu' for an app to find dates.
Have a look at this old Lernu thread from 2014 here.
Jes, aŭ ankaŭ ""amvarbi", laŭ "assimil"