إلى المحتويات

Что здесь неверно?

من Annett_Kram, 29 أغسطس، 2019

المشاركات: 7

لغة: Русский

Annett_Kram (عرض الملف الشخصي) 29 أغسطس، 2019 9:11:10 ص

https://sun9-28.userapi.com/c851036/v851036557/1a6...

Подскажите, где ошибка?

Серёга (عرض الملف الشخصي) 29 أغسطس، 2019 7:33:38 م

Я там ошибки не увидел, может быть глюк?

abc_vz (عرض الملف الشخصي) 29 أغسطس، 2019 7:48:50 م

В конце предложений нужно поставить точки.

Annett_Kram (عرض الملف الشخصي) 30 أغسطس، 2019 9:08:09 ص

abc_vz:В конце предложений нужно поставить точки.
Спасибо большое, сразу не заметила.

Rovniy_Sergey (عرض الملف الشخصي) 26 أكتوبر، 2019 5:47:10 م

Прошу обратить внимание на перевод слова malfermi переведено закрыть, а это, вроде как, открыть. Раздел суффиксы - 91.

Серёга (عرض الملف الشخصي) 26 أكتوبر، 2019 7:02:55 م

Rovniy_Sergey:Прошу обратить внимание на перевод слова malfermi переведено закрыть, а это, вроде как, открыть. Раздел суффиксы - 91.
Блин, а ведь точно! Переводчик, зашпарился и допустил ошибку.
https://lernu.net/gramatiko/sufiksoj - где-то серединка страницы третий пример использования суфикса IĜ.

Серёга (عرض الملف الشخصي) 26 أكتوبر، 2019 7:09:13 م

https://lernu.net/gramatiko/sufiksoj



malfermi → malfermiĝi = закрыться

La knabo malfermis la pordon. - Мальчик закрыл дверь.
La pordo brue malfermiĝis. - Дверь шумно закрылась.

Tie estas eraro de traduko, ĉar hazarde oni uzis la verbon "fermi" de la rusa lingvo.
Ĝusta estas:

malfermi → malfermiĝi = открыться

La knabo malfermis la pordon. - Мальчик открыл дверь.
La pordo brue malfermiĝis. - Дверь шумно открылась.

عودة للاعلى