Что здесь неверно?
de Annett_Kram, 29 d’agost de 2019
Missatges: 7
Llengua: Русский
Annett_Kram (Mostra el perfil) 29 d’agost de 2019 9.11.10
Серёга (Mostra el perfil) 29 d’agost de 2019 19.33.38
abc_vz (Mostra el perfil) 29 d’agost de 2019 19.48.50
Annett_Kram (Mostra el perfil) 30 d’agost de 2019 9.08.09
abc_vz:В конце предложений нужно поставить точки.Спасибо большое, сразу не заметила.
Rovniy_Sergey (Mostra el perfil) 26 d’octubre de 2019 17.47.10
Серёга (Mostra el perfil) 26 d’octubre de 2019 19.02.55
Rovniy_Sergey:Прошу обратить внимание на перевод слова malfermi переведено закрыть, а это, вроде как, открыть. Раздел суффиксы - 91.Блин, а ведь точно! Переводчик, зашпарился и допустил ошибку.
https://lernu.net/gramatiko/sufiksoj - где-то серединка страницы третий пример использования суфикса IĜ.
Серёга (Mostra el perfil) 26 d’octubre de 2019 19.09.13
IĜ
malfermi → malfermiĝi = закрыться
La knabo malfermis la pordon. - Мальчик закрыл дверь.
La pordo brue malfermiĝis. - Дверь шумно закрылась.
Tie estas eraro de traduko, ĉar hazarde oni uzis la verbon "fermi" de la rusa lingvo.
Ĝusta estas:
malfermi → malfermiĝi = открыться
La knabo malfermis la pordon. - Мальчик открыл дверь.
La pordo brue malfermiĝis. - Дверь шумно открылась.