Đi đến phần nội dung

fikcia vivulo

viết bởi ito, Ngày 03 tháng 9 năm 2019

Tin nhắn: 11

Nội dung: Esperanto

ito (Xem thông tin cá nhân) 05:51:54 Ngày 03 tháng 9 năm 2019

Kiel oni nomas vivulojn, kiuj aperas en mitoj aŭ fikciaj rakontoj, ekz. marvirino, neĝviro, Centaŭro, Jano kaj similaj? Temas pri uloj kiuj parte aspektas homoj, kaj ne temas pri dioj.

Mi provizore nomas ĝin hom-oid-o aŭ animulo. Mi atendas ĝustan vorton aŭ pli taŭgan nomigon.

Dankon.

Metsis (Xem thông tin cá nhân) 06:56:06 Ngày 03 tháng 9 năm 2019

Mi ne certas, ĉu eĉ ekzistas "ĝusta vorto", sed Vikipedio parolas pri humanoidoj. Sed minimume al mi humanoidoj estas aŭ robotoj aŭ eksterteruloj. Kiam temas pri mitologio, en ĝermanaj lingvoj oni uzas la vorton Volk/folk, el kiu devenas ekz. la vorto "folkloro" (loro : tradicia, ora scio aŭ kredo).

En la finna-ugra mitologio oni uzas la vorton väki, kiun oni povas traduki al "folko" en la ĝermana mitologia senco. Plie oni distingis inter pluraj folkoj, ekz.
  • folko de tero (nanoj, troloj ktp.)
  • folko de akvo (niksoj ktp.)
  • folko de ĉielo kutime estas dioj
  • folko de fajro
  • folko de arbaro
Preskaŭ ĉiu folko havis bonajn kaj malbonajn ulojn.

thyrolf (Xem thông tin cá nhân) 10:17:25 Ngày 03 tháng 9 năm 2019

en la germana oni nomas tiujn: Fabelwesen.

La traduko estas: fabelestaĵoj

Tio laŭ mia konvinko ne malbona vorto

opajpoaj (Xem thông tin cá nhân) 13:18:43 Ngày 03 tháng 9 năm 2019

Ĉu 'ĥimero' aŭ ''ĥimerulo'' taŭgus ?

Metsis (Xem thông tin cá nhân) 08:18:30 Ngày 04 tháng 9 năm 2019

opajpoaj:Ĉu 'ĥimero' aŭ ''ĥimerulo'' taŭgus ?
Hm. laŭ PIV ĥimero signifas
  • specifika monstro
  • iluzio, revo, utopio
  • specialtipa organismo
  • subklaso de fiŝoj
Kaj plie ĥimerulo estas iu, kiu kovas, havas iluziojn, revojn. Do mi pensas, ke ĥimero ne aspektas kiel homo kaj estas tro specifika .

ito (Xem thông tin cá nhân) 14:42:02 Ngày 04 tháng 9 năm 2019

Dankon pro viaj sugestoj.

Mi ekkonis la vortojn humanoido, folkloro kaj ĥimero. Mi konsultis vortarojn kaj iom da ret-paĝoj, kaj iom post iom la ideoj de ili klariĝis en mi.

Ŝajnas al mi ke ĉiu el la vortoj folko, fabelestaĵo kaj ĥimero(ĥimerulo) estas duone taŭgaj sed iom sencmankaj aŭ aludantaj ion alian. Mi devus esprimi la estulon ne per simplaj vortoj sed per ete longa teksto.

Nu, kiel vi pensas pri uzo de "leĝenda" anstataŭ "folklora" kaj uzo de "fe(in)o" anstataŭ "folko"?

ĥimero: Ĉu ĝi estas nomo de certa estaĵo en greka mitologio. Mi konjektas ke ĝi signifus ankaŭ estaĵon kiu estas fakte kreata en laboratorio de geno-inĝenierarto nuntempe. https://en.wikipedia.org/wiki/Chimera_(genetics)

LM59650 (Xem thông tin cá nhân) 08:25:48 Ngày 05 tháng 9 năm 2019

duonhomfantazibesto ?
duonhomfantaziulo ?

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 13:32:49 Ngày 05 tháng 9 năm 2019

Kiel oni nomas vivulojn, kiuj aperas en mitoj aŭ fikciaj rakontoj, ekz. marvirino, neĝviro, Centaŭro, Jano kaj similaj?
La traduko estas: fabelestaĵoj
Jes, tio ŝajnas al mi bona

Metsis (Xem thông tin cá nhân) 06:57:01 Ngày 06 tháng 9 năm 2019

Ĉiun vivulon, ankaŭ tiujn, kiuj ne aspektas kiel homoj, oni povas nomi fabelestaĵo.

Plie miaopinie fabelestaĵo kiel vorto pli bone akordas al nefikciaj tekstoj ("En la japana mitologio oni trovas sekvajn fabelestaĵojn…"). Se temas pri alitipa teksto – ekz. vi skribas rakonton, kie tiaj vivuloj rolas ("Tiam la marivirino kun aliaj… furiozogiŝ kaj…") – fabelestaĵo sonas tro faka.

ito (Xem thông tin cá nhân) 12:54:55 Ngày 06 tháng 9 năm 2019

Dankon al sudanglo kaj Metsis

Danke al vi, mi povas kompreni ke la kunmetita vorto fabelestaĵo estas facile komprenebla kaj vaste uzebla kiel vi opinias. Eble mi povos pli bone uzi vortojn, kiuj esprimas imagitajn estaĵojn distingante ideojn de ili.

Quay lại