Ujumbe: 8
Lugha: 简体中文
zongwen (Wasifu wa mtumiaji) 20 Julai 2008 1:50:38 alasiri
LyzTyphone (Wasifu wa mtumiaji) 20 Julai 2008 3:00:37 alasiri
好啦我知道我這是犯規.
"Point"去字典找有以下幾個翻譯:
Punkto
Pinto
Poento
其中我覺得Punkto(spot, point, dot, period)是
最有可能的, 所以Ok punkto kvin?
的確需要前輩出來回答
manlajo (Wasifu wa mtumiaji) 20 Julai 2008 8:38:15 alasiri
x - y = 0 : ikso minus epsilono egalas nul
2θ + 3 : du teta plus tri
0,3 : nul komo tri
ktp : ko to po (aŭ kaj tiel plu)
a^2 : a kvadrata, a potenco du
a^3 : a kuba, a potenco tri
a^4 : a potenco kvar
a^(-1) : a potenco minus unu
a' : a strekita
a₃ : a subindico tri
H₂SO₄ : ho du so o kvar (aŭ ha du...)
β^2 : beta kvadrata
ψ^α : psi potenco alfa
8.5 : ok punkto kvin
黄鸡蛋 (Wasifu wa mtumiaji) 21 Julai 2008 12:29:52 asubuhi
所以没有8.5,只有8,5,读作 ok komo kvin
LyzTyphone (Wasifu wa mtumiaji) 22 Julai 2008 4:30:21 asubuhi
Ok "komo" kvin.
在其他語言中有類似現象嗎?
另外, 那個希臘字母"ψ"的發音可以發/psi/嗎?
還是要沿用原音發成/sai/?
還有, 那個ktp不是Kiel Tiel Plu嗎?
這真的跟數學有關嗎?
謝謝指教!
黄鸡蛋 (Wasifu wa mtumiaji) 23 Julai 2008 1:29:11 asubuhi
LyzTyphone:這點相當特殊呢其实欧洲不少语言(包括法语、俄语、……)都是用逗号作小数点的。用点号的除了英美,就基本上都是受英美影响所致吧。
Ok "komo" kvin.
在其他語言中有類似現象嗎?
另外, 那個希臘字母"ψ"的發音可以發/psi/嗎?
還是要沿用原音發成/sai/?
還有, 那個ktp不是Kiel Tiel Plu嗎?
這真的跟數學有關嗎?
謝謝指教!
那个希腊字母的发音本来就不是/sai/,而是用字母写成psi(ψῖ)的。于是,可想而知英文里面会用那种发音方式发出与众不同的/sai/。中国受英语影响也就跟着这样发音了。实际上人家本来就是读/psi/的,世界语也是这样读。
实际上,如果按照希腊字母的世界语名字的话,ψ应该是psio才对吧……
ktp 是kaj tiel plu 而不是 kiel tiel plu。这个倒确实不是专门用于数学的……不过那下面不是还有个硫酸吗,显然也不是数学的嘛。
thydq (Wasifu wa mtumiaji) 26 Septemba 2008 6:48:46 asubuhi
zongwen:比如:8.5?应该是“komo”。
“komo”是“小数”的意思,也是“逗号”的意思。“punkto”主要是指空间上的“点”。
LyzTyphone (Wasifu wa mtumiaji) 27 Septemba 2008 10:05:49 asubuhi
既然如此三個"點"的各自分類就比較清楚了:
Komo: 小數點, 逗號
Pinto: "Kvinpinto五芒星"中的"芒", 尖端
Punkto: 空間上的點
而世界語中似乎沒有英文"Point out"的用法,
網路字典(我真的得去買本印刷字典...)說的都是
Almontri al...這樣