Malsana aŭtuno
viết bởi Zam_franca, Ngày 06 tháng 11 năm 2019
Tin nhắn: 5
Nội dung: Esperanto
Zam_franca (Xem thông tin cá nhân) 17:55:08 Ngày 06 tháng 11 năm 2019
Malsana aŭtun’
Malsana kaj adorata aŭtuno
Vi pereos
Kiam uragano blovos en rozejoj
Kiam neĝos en hortoj
Mizera aŭtun’
Mortu blanke kaj riĉaĵe
El neĝ’ kaj maturaj fruktoj
Funde la ĉiel’
Nizoj ŝvebas
Sur la akvaj verdharaj kaj nanaj nimfoj
Kiuj neniam amis
Al foraj randoj
La cervoj blekis
Kaj tiom mi amas ho sezon’ viajn murmurojn tiom amas mi
La falantaj fruktoj sen ilin ni plukas
La vent’ kaj la arbar’ kiuj ploras
Ĉiujn iliajn larmojn folion post foli’
La foliojn
ni tretas
Trajno
Rulas
La viv’
fluas
- Gijom' Apoliner', "Automne malade", 1913
(ŝanĝo, aŭgusto 2020: forigo de "Malsana kaj amegata aŭtun’
Mortos vi kiam la uragan’ blovos en viajn rozariojn
Kiam neĝos
En la pomarbejojn" kaj aldono de plibonigita versio fare de StefKo)
Серёга (Xem thông tin cá nhân) 22:19:35 Ngày 11 tháng 11 năm 2019
Eble ne riĉaje sed riĉaĵe.
Zam_franca (Xem thông tin cá nhân) 16:53:25 Ngày 12 tháng 11 năm 2019
StefKo (Xem thông tin cá nhân) 19:53:22 Ngày 06 tháng 8 năm 2020
Malsana kaj adorata aŭtuno
Vi pereos
Kiam uragano blovos en rozejoj
Kiam neĝos en hortoj
...
Zam_franca (Xem thông tin cá nhân) 21:02:10 Ngày 06 tháng 8 năm 2020
Mi supozas, ke mi pensis pri direkto: la neĝo falas, kien? En la pomujejojn.
"rozarioj" ĉar mi tiam pli fidis vortarojn ol logika vortkreado. Feliĉe mi ŝanĝiĝis.
"amegata" ĉar adorer estas eĉ pli sence forta vorto ol aimer. Sed ĉu vere Apoliner' uzis tiun verbon volante diri ke li amegas kaj respektegas pomujejojn tiel kiel dioj? Tio estas vidpunkta afero, kaj laŭ mi, estas tute ne certa afero.
Mi nun afiŝigu la plibonigitan version danke al vi.