Al la enhavo

Fermita
Maks. 500 mesaĝoj.

Slovianski

de StefKo, 2019-novembro-24

Mesaĝoj: 501

Lingvo: Esperanto

StefKo (Montri la profilon) 2019-decembro-30 21:36:01

nornen:
StefKo:Ĝenerale, oni uzas:
– PAMETATI – kiam temas pri stato de la menso (esperante MEMORI),
– POMNĚTI – kiam temas pri ia ago, procezo, diro, skribo celantaj memoron kiel parto de menso
Grandan dankon al vi. Lasu min klopodi, se mi ĝuste komprenis:

PAMETATI – havi ion en la menso, ne esti forgesinta ion (angle: remember; hispane: acordarse)
POMNĚTI – revoki ion (denove) al la menso, retrovi en la memoro ion antaŭe forgesitan (angle: remind, recall; hispane: recordar)

Kiam mi pametaju ion, ne estas bezone pomněti ĝin, ĉar ĝi ja estas en mia menso.
Kiam mi forgesis ion, ja estas bezone pomněti ĝin, ĉar ĝi elfalis el mia menso.
Kiam vi forgesis ion, vi ne plu pametaješ, kaj tial mi (pri)pomnju ĝin al vi.

Ĉu tio pli malpli trafas la najlon?
(...)
Ĝis tie-ĉi vi trafis bone! Laŭ mi, sed memoru ke mi ne konas la slovian gramatikon do tio estas nur mia supozo.
Pri plua esperanta-slovia-rusa parto, eldiru iu (Katja, Sergej) scipovanta la rusan.
Mia konsilo - memoru pri deklinacio de pronomoj. Post ia verbo pronomo povas esti en diversaj kazoj, ekz. pripomněti mene, pripomněti mně (mi). Tio ŝanĝas la signifon de vorto pripomněti .

KatjaMcFlores (Montri la profilon) 2020-januaro-03 17:02:32

Zdrav, dtugari.
Jen ankoraŭ unu ŝerco el la anekdotaro "Kruko kaj Baniko".
==========
Milionulo Ŝimalok enmigris en Bervalon. Iam li aperas en unuaranga kliniko kaj klarigas al la ĉefkuracisto:
— Doktoro, mi deziras vi kastri mi.
— Sinjoro, tio estas grava afero, kaj mi ne scias, ĉu...
— Mi mono havi, mi povi pagi, mi volas vi mi kastri.
Post longa hezito la kirurgo cedas al la peto de Ŝimalok kaj operacias lin. Post la anestezo Ŝimalok vekiĝas en dulita ĉambro. Lia kunulo demandas:
— Ĉu ankaŭ vi igis vin cirkumcidi?
— Ho, cirkumcidi!.. Jen la vorto mi vane serĉi du monatoj en Plena Vortaro.
----------
Millionaire Shimalok immigrated to Bervalo. Once he appears in an elite clinic and explains to the chief physician:
"Doctor, I want you to castrate me."
"Sir, this is a serious thing, and I don't know if..."
"I have money, I can pay, I want you to castrate me."
After a long hesitation the surgeon yields to Shimalok's request and operates him. After anesthesia, Shimalok wakes up in a double room. Another patient asks him:
"Have you also made yourself circumcised?"
"Oh, circumcise!.. This is the word I have been vainly looking for in the Full Dictionary during two months."
----------
Milionšik Šimalok jest imigroval v Bervalo. V jedin denj on pojavjaje se v elitnoj klinike i objasnjaje glavnomu ljekarju:
— Doktor, ja hoču, da bys ty kastroval mene.
— O, pane, to jest seriozna več, i ja ne znaju, či...
— Imaju penezy, mogu platiti, hoču da bys kastroval mene.
Posle dolgogo kolebanija hirurg ustupaje prosbe Šimaloka i delaje mu operaciju. Posle anesteziji Šimalok probuždaje se v dvojno-ležiščnoj palate. Drugy pacient zapyta go:
— Či takože vy sdelali sobe obrezanje?
— O, obrezanje!.. Vot to slovo, ktoro naprazdno jesm iskal v polnom slovnike v tečenju dvoh mesecev.

Jxusteno (Montri la profilon) 2020-januaro-03 17:45:23

La mesaĝo estas kaŝita.

nornen (Montri la profilon) 2020-januaro-06 19:15:21

Blizneci

Žena bridka, nesimpatična i vulgarna vhodi v magazin so svojimi dvoma dětami. Kriča, kara i uraža jih, pre i tega jih bez pauzy. Prodevec pozdravaja ju učtivo:
—Zdar, gospodjo, dobrodošli v naš magazin. Vy imějete dva krasive děta. Oni blizneci?
Gněvna žena prěstava kričati na minutu, a s vozgledom medžu nenaviděnjem i izsmějivanjem, odgovarja prodevcu:
—Očevidno net. Jedin devetlětny, a drugy sedmlětny. Vy slěpi abo glupi?
Rěče prodevec:
—Ja ne jesm ni slěpy ni glupy. Prosto ja ne mogu mněti, čto někto jebal vas dvakratno.

- - - -

Slavjenje

Junak vhodi v bar i nakazyva sto gram vodky. Poslě pet minutov, opet nakazyva sto gram. Poslě deset skljanok, barmen jego pyta:
—Slaviš něčto?
—Da, moj prvy minet.
—Pohvaly! Zaplaču jedinnadsetu skljanku.
—Ne trěba. Jestli deset skljanok ne ubili strašny vkus v mojej ustě, jedinnadseta takože ne pomože.

KatjaMcFlores (Montri la profilon) 2020-januaro-06 22:43:11

Zdrav, drugari.
Jen ankoraŭ unu ŝerco el la anekdotaro "Kruko kaj Baniko".
==========
Fermante siajn pantalonfendojn, du junaj paŝtistoj rigardas per revaj okuloj du beletajn kaprinojn, kiuj revenas al la grego. Unu murmuras al sia kunulo:
— Ĉu vi jam aŭdis, ke iuj naŭzaj urbanoj faras tion kun homaj inoj?
----------
Having zipped up their pants, two young shepherds are dreamily looking at two pretty she-goats which are returning to the flock. One chap murmurs to his companion:
"But have you ever heard that some disgusting townsmen do this with human females?"
----------
Zazipovavši svoji nogavky, dva juni pastuhi mečtateljno gledet na dvoh lepyh koz, ktori vračajut se k stadu. Jedin hlapec govori svojemu tovarišu:
— Či ty jesi uže slyšal, že nekotori odvratni gradžani delajut to s človečjimi samicami?

StefKo (Montri la profilon) 2020-januaro-07 17:48:59

Ščestje zeta (Mia unua traduko)

Na policiju prihodit někaky muž i uvědamja o utratě svekrovy.
– Kogda utratila se?
– Prěd trěmi sedmicami.
– I doprva sejčas uvědamjate nas o tom!?
– Takto, zato že ja ne mog uvěriti v moje ščestje.

nornen (Montri la profilon) 2020-januaro-07 19:48:30

Dikfingrojn supren, StefKo!

Jen Esperanta forumo, kiu vivigas la MS.

Zam_franca (Montri la profilon) 2020-januaro-07 21:03:13

StefKo:Ščestje zeta (Mia unua traduko)

Na policiju prihodit někaky muž i uvědamja o utratě svekrovy.
– Kogda utratila se?
– Prěd trěmi sedmicami.
– I doprva sejčas uvědamjate nas o tom!?
– Takto, zato že ja ne mog uvěriti v moje ščestje.
Jen la Esperantigo de Guglo-traduko :
"Ĉe la polico iu viro kaj uvědamja pri la morto de la svetero.
  - Kogda estis elspezita?
  - Fartas tri sep.
  - Mi scias la unuan fojon !?
  - Tiel, sed mi ne povas kredi je mia sesa."

Katastrofecas.

nornen (Montri la profilon) 2020-januaro-07 21:06:26

Zam_franca:
StefKo:Ščestje zeta (Mia unua traduko)

Na policiju prihodit někaky muž i uvědamja o utratě svekrovy.
– Kogda utratila se?
– Prěd trěmi sedmicami.
– I doprva sejčas uvědamjate nas o tom!?
– Takto, zato že ja ne mog uvěriti v moje ščestje.
Jen la Esperantigo de Guglo-traduko :
"Ĉe la polico iu viro kaj uvědamja pri la morto de la svetero.
  - Kogda estis elspezita?
  - Fartas tri sep.
  - Mi scias la unuan fojon !?
  - Tiel, sed mi ne povas kredi je mia sesa."

Katastrofece.
En la policio, ulo anoncas la formorton de sia bopatrino.
-Kiam mortis ŝi?
-Antaŭ tri semajnoj.
-Kaj ĝis nun vi anoncas tion al ni?
-Ĝuste. Mi ne povis kredi mian bonŝancon.

sergejm (Montri la profilon) 2020-januaro-07 21:22:19

Google tradukilo ne scias MS, do ĝi ne povas traduki ĝuste.

Reen al la supro