閉じられた
最大 500メッセージ
Slovianski
StefKo,2019年11月24日の
メッセージ: 501
言語: Esperanto
StefKo (プロフィールを表示) 2020年2月16日 21:37:19
KatjaMcFlores:Da, Stefčik, to očevidno dolžno byti "jednako"."Stefčik" - čto to znači? Ja dolžen pisati "Katjuŝa"?
sergejm (プロフィールを表示) 2020年2月16日 21:53:38
KatjaMcFlores (プロフィールを表示) 2020年2月17日 17:41:11
Se nomformo "Stefčik" ŝajnas al vi tro familiara, mi povas nomi vin "pan Stefan"
Tamen min vi povas nomi "piękna panienka Kasieńka".
KatjaMcFlores (プロフィールを表示) 2020年2月17日 17:42:47
"Forgets everything, eh?"
"No, remembers everything."
----------
— Mia edzino havas la plej malbonan memoron el tiuj, pri kiuj mi iam aŭdis.
— Ĉu ŝi ĉion forgesas?
— Ne, ŝi ĉion memoras.
----------
— Moja žena imaje najgoršu pamet, o kojej kogdakoli jesm slyšal.
— Či ona vse zabyvaje?
— Ne, vse pametaje.
StefKo (プロフィールを表示) 2020年2月17日 19:57:58
KatjaMcFlores:Saluton, StefKo.Все хорошо. Я просто спрашивал. Я не знаю очень хорошо русский, и мне было интересно, что именно означает это уменьшительное(?). Всего хорошего, Катюшa!
Se nomformo "Stefčik" ŝajnas al vi tro familiara, mi povas nomi vin "pan Stefan"
Tamen min vi povas nomi "piękna panienka Kasieńka".
StefKo (プロフィールを表示) 2020年2月17日 20:21:26
KatjaMcFlores (プロフィールを表示) 2020年2月18日 12:18:58
Husband: Why not, dear? The squirrels do.
----------
Edzino: Ĉu vi opinias, ke mi devas surporti ĉi tiun malnovan sciuran peltaĵon la tutan mian vivon?
Edzo: Sed kial ne, karulino? La sciuroj ja portas.
----------
Žena: Ĉi mysliš, že imaju nositi ovu staru veveričju šubu vse moje žitje?
Muž: Začto ne, moja ljuba? Ibo veverici noset.
KatjaMcFlores (プロフィールを表示) 2020年2月19日 9:39:51
"No... So I remind him of it in January and June, and get two presents."
----------
— Ĉu via edzo memoras la datrevenon de via matrimonio?
— Ne... Tial mi memorigas lin pri tio en Januaro kaj Junio kaj ricevas du donacojn.
----------
— Či tvoj muž pametaje o godišnice vašej svatby?
— Ne... Tako pripominaju jemu o tom v januar (styčenj) i v junij (črvenj) i prijmaju dva podarka.
nornen (プロフィールを表示) 2020年2月20日 21:17:56
StefKo:Via interparolado ŝajnas al mi tre interesa. Kia estas la afero kun la diminutivoj kaj karesnomoj en la slavaj lingvoj? Kiam estas oportune alparoli iun per nomo? Kiam per nometo? Kiam per patronomo? Kiam per familinomo?KatjaMcFlores:Saluton, StefKo.Все хорошо. Я просто спрашивал. Я не знаю очень хорошо русский, и мне было интересно, что именно означает это уменьшительное(?). Всего хорошего, Катюшa!
Se nomformo "Stefčik" ŝajnas al vi tro familiara, mi povas nomi vin "pan Stefan"
Tamen min vi povas nomi "piękna panienka Kasieńka".
En la Hispana okazas io simila: preskaŭ ĉiu nomo havas siajn karesformojn. Pedro fariĝas Pepe, Luis fariĝas Güicho, Francisco fariĝas Pancho, María José fariĝas Majo, José María fariĝas Chema.
Kvankam la nuda karesnoma estas reservita por amika/familia/intima interparolado, tiu sama karesnomo kune kun honoriga vorteto "don/doña" denove estas tute formala alparolo: Don Pepe, Doña Majo. Aldone, "don + nomo" estas multege pli komuna ol "señor + familinomo".
Kiam via patrino alvokas vin per tuta nomo, aŭ kiam via edzino alvokas vin per tuta nomo, vi jam scias, ke vi faris ion malbonan kaj ke nun alvenos malmola kaj justa puno.
Zam_franca (プロフィールを表示) 2020年2月20日 22:04:16
nornen:Kiam via patrino alvokas vin per tuta nomo, aŭ kiam via edzino alvokas vin per tuta nomo, vi jam scias, ke vi faris ion malbonan kaj ke nun alvenos malmola kaj justa puno.
Pablo Diego José Francisco de Paula Juan Nepomuceno María de los Remedios Crispín Cipriano de la Santísima Trinidad Ruiz y Picasso!!!!!!!