Kresko de Esperanto en la araba mondo
di Zam_franca, 05 gennaio 2020
Messaggi: 30
Lingua: Esperanto
Jxusteno (Mostra il profilo) 08 gennaio 2020 13:41:44
Il messaggio é nascosto.
Zam_franca (Mostra il profilo) 08 gennaio 2020 13:54:01
Jxusteno:Nu, sukceson al tiuj, kiuj provos tian metodon.Zam_franca:Se la presejoj, ne havantaj la Esperantajn literojn, povas ho-umi, la personoj, ne povosciantaj ĝuste elparoli tiujn ĉi literojn, eble ankaŭ povas ho-umi en parolado.Jxusteno:Nu...mi ja scias. Tamen vi do skribisZam_franca:Les typographies qui n’ont pas les caractères ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ, peuvent les remplacer par ch, gh, hh, jh, sh, u.Ĵusteno:AnstataŭĈu vi volas diri "s-h"? Ne ŝajnas pli facila, sed estas nur mia opinio.
"ŝ" diru "sh"
Se vi parolis pri la anglalingva sono "sh[eep, aŭ ajna aliaĵo, ktp]", laŭ mi, tiu ĉi sono estas kvazaŭ la sama kiel la Esperanta "ŝo".Ĵusteno:Anstataŭtial se vi volis diri la saman aferon, t.e. la sonon "ŝo", estus sensence! --> «ne diru "ŝo", diru" ŝo".»
"ŝ" diru "sh"
Mi ne komprenas.
Vi priskribis pri la elparolado de Eo, ĉu ne?
Ĵusteno: Anstataŭ "ĉ" diru "tsh"Kaj kiu estus la malsameco ĉi tie? Ĉu t-s-h elparole? Ĉu t-sh?
Jxusteno (Mostra il profilo) 08 gennaio 2020 13:55:10
Il messaggio é nascosto.
Jxusteno (Mostra il profilo) 08 gennaio 2020 13:57:01
Il messaggio é nascosto.
Jxusteno (Mostra il profilo) 08 gennaio 2020 13:57:41
Il messaggio é nascosto.
Zam_franca (Mostra il profilo) 08 gennaio 2020 14:15:15
Jxusteno:T-s-hu vere?Zam_franca:T-s-h.Jxusteno:Nu, sukceson al tiuj, kiuj provos tian metodon.Zam_franca:Se la presejoj, ne havantaj la Esperantajn literojn, povas ho-umi, la personoj, ne povosciantaj ĝuste elparoli tiujn ĉi literojn, eble ankaŭ povas ho-umi en parolado.Jxusteno:Nu...mi ja scias. Tamen vi do skribisZam_franca:Les typographies qui n’ont pas les caractères ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ, peuvent les remplacer par ch, gh, hh, jh, sh, u.Ĵusteno:AnstataŭĈu vi volas diri "s-h"? Ne ŝajnas pli facila, sed estas nur mia opinio.
"ŝ" diru "sh"
Se vi parolis pri la anglalingva sono "sh[eep, aŭ ajna aliaĵo, ktp]", laŭ mi, tiu ĉi sono estas kvazaŭ la sama kiel la Esperanta "ŝo".Ĵusteno:Anstataŭtial se vi volis diri la saman aferon, t.e. la sonon "ŝo", estus sensence! --> «ne diru "ŝo", diru" ŝo".»
"ŝ" diru "sh"
Mi ne komprenas.
Vi priskribis pri la elparolado de Eo, ĉu ne?
Ĵusteno: Anstataŭ "ĉ" diru "tsh"Kaj kiu estus la malsameco ĉi tie? Ĉu t-s-h elparole? Ĉu t-sh?
Zam_Franca:Ne ŝajnas pli facila
Zam_franca (Mostra il profilo) 08 gennaio 2020 14:30:21
Jxusteno:Ĉu vi povas konsili ion alian por la finnalingvanoj?Nu, unue mi ne tre ŝatas reformojn. Due opinias mi, ke ĉiu esperantista finnlingvano konas plie la malfacilecojn en Eo por finnlingvanoj ol mi.
Laŭ tio, kion mi legis en lernu, la malsimilecoj inter sonoj (ĵ, ĝ, ĉ, ŝ) estas la ĉefa elparola malsimplaĵo por la finna samideanaro.
Pli bona kaj pripensita elparolo de la aliuloj unue estas dezirata. Sed per trejnado, plisimpliĝus certe.
Mi "mem" (komprenu : lingvano kiu konas tiujn sonojn) ne komprenas aŭdaĵon Esperante, tiel bone kiel mi komprenas verkitaĵon Esperante, eĉ se mi lernas la Lingvon Internacian de unu jaro : mi bezonas trejnadon.
La angla ŝajne estas horora por finn-lingvanoj, ĉar estas pli senregula elparole kaj sonoj estas pli diversaj.
Ni la franclingvanoj malofte kapablas prononci denaskamaniere en la angla, kvankam ni miakone havas en nia lingvo pli da sonoj ol la finn-lingvanoj havas en sia lingvo (tamen aldonendas, ke en la franca lingvo ni ne akcentas la vortojn).
Jxusteno (Mostra il profilo) 08 gennaio 2020 14:52:43
Il messaggio é nascosto.
Jxusteno (Mostra il profilo) 08 gennaio 2020 14:56:01
Il messaggio é nascosto.
Zam_franca (Mostra il profilo) 08 gennaio 2020 16:31:44
Jxusteno:Ne vere estas akcento en la franca, kiel en Eo, en la itala aŭ eĉ kiel en la angla.Zam_franca:Se mi ne eraras, en la franca ne ekzistas la sono "h" sed mi supozas ke elspiri aeron ordinare ne estas malfacile...
Ni la franclingvanoj malofte kapablas prononci denaskamaniere en la angla, kvankam ni miakone havas en nia lingvo pli da sonoj ol la finn-lingvanoj havas en sia lingvo (tamen aldonendas, ke en la franca lingvo ni ne akcentas la vortojn).
Kaj, denove se mi ne eraras, en la franca la akcento falas sur la lastan silabon.
Se mi ne eraras, en la franca ne ekzistas la sono "h" sed mi supozas ke elspiri aeron ordinare ne estas malfacile.Estas ja multe da malfacilaĵoj por franclingva lernanto : "th[eater]"; la etaj malsimilecoj inter "ee" (kiu estas kvazaŭ Esperanta aŭ franca 'i', sed ne estas plene tio) "ea"; "to[night]" (kiu ne estas kiel Esperantlingva "tu"), la malsilimecoj inter "usona angla lingvo", la "brita angla lingvo" (kaj ankaŭ aliaj 'versioj' de la angla lingvo foje), la "r", ktp.
Ju pli mi aŭdas ajn denaskan parolanton diri facilegajn vortojn kiel "understanding", des pli mi komprenas, ke oftege la francoj (komprenu : ankaŭ mi) elparolas ĝin nekorekte, sen sufiĉe da akcento. Sed fari tion korekte ne estas kunnaskita al ni, kaj pro tio en internacia renkontiĝo, ofte la francoj, eĉ intelektuloj kiel ekzemple universitatanoj, ne elektas peni elparoli akcentante la vortojn (kaj la rezulto povas iĝi ridinda. Mi mem ĉiam, iom almenaŭ, akcentas la vortojn).
Stulta afero estas, ke laŭ kelkaj onidiroj, la franca elparolo-maniero estus la plej "amora" (sexy) prononcmaniero en la angla.
Mi ege priridas pri tiu "ĉampioneco" de io, kio fakte estas malagrabla aŭde.