Poruke: 95
Jezik: Esperanto
StefKo (Prikaz profila) 6. ožujka 2021. 11:09:52
Mi traserĉis kelkajn polajn TTT-paĝojn kaj ĉie oni skribas pri "sudrusa tarantulo" (misgir aŭ mizgir).
Ĉu la vorto mizgir na estas tatara deveno?
sergejm (Prikaz profila) 6. ožujka 2021. 17:09:59
мизги́рь
род. п. -я́ "паук", арханг. (Подв.), укр. мизги́р – то же. Вероятно, в результате ассимиляции гласных из *мѣзгырь, после перехода -гы- в -ги-. Ср. мизи́нец, из *мѣзиньць, с которым, однако, это слово не родственно, вопреки Горяеву (ЭС 209); см. Преобр. I, 534. Другая ступень вокализма: мазга́рь "паук" (см.).
По-видимому, родственно лит. mezgù, mezgiaũ, mègsti "вязать, завязывать", mãzgas "узел", лтш. megzt, -gžu – то же, mazgs "узел", далее д.-в.-н. mâsca "петля", др. исл. mo?skvi (м.) – то же; ср.-нидерл. mаеsсhе, masche (ж.) возводится к герм. *mēskō; см. Торп 318; Траутман. ВSW 172; М.–Э. 2, 591
El alia retpaĝo:
Лингвисты осторожно предполагают, что в праславянском языке мог существовать глагол *mězgti ‘сплетать, плести, связывать’. От него образовалось существительное *mězga ‘сеть, паутина’ (буквально ‘то, что связано, сплетено’), а уже от него — *mězgyrь (‘плетущий паутину, паук’).
Таким образом, слово мизгирь соотносит паука с наиболее характерным его занятием — плетением паутины. По этому же принципу в некоторых диалектах образовались такие названия паука, как сетник и тенётник (‘тот, кто плетет сеть (тенета)’).
Tial, vorto мизгирь [mizgir'] rilatas araneon kun ĝia karaktera okupado - plektado de araneaĵo.
Pola retpaĝo en Vikipedio pri kiu mi diris
StefKo (Prikaz profila) 6. ožujka 2021. 18:53:55
Dankon, sergejm! Kiel plejofte vi estas certa. Mi serĉis la vorton misgir kaj mizgir. Sed tiu araneo nomiĝas tarantula.
StefKo (Prikaz profila) 3. listopada 2021. 08:57:49
Pola viro povas ricevi vizaĝbaton de ĉeĥa vendistino kiam li demandas por ke ŝi volu pošukat ion. Kial? La ĉeĥa vorto pošukat signifas vulgare „amori” (šukat - esp. fiki, pole szukać simile prononcata signifas serĉi).
StefKo (Prikaz profila) 18. prosinca 2021. 17:41:45
Iam buskondukistoj vendadis bileton. Poloj veturantaj en ĉeĥaj busoj povis aŭdadi tian demandon:
Kto ne ma listka w zadu? ("Kiu ne havas bileton malantaue?")
Poloj komprenas la frazon tiel: "Kiu ne havas folieton en la pugo?”. Kial?
Kto ne ma polo komprenas Kto nie ma ("Kiu ne havas", kaj pole kaj ĉeĥe)
listka – pole: listka (genitivo de la vorto listek, esp. "folieto", ĉeĥa listek – "bileto", listka – genitivo de listek)
v – pole w (esperante "en")
v zadu – polo komprenas tiun vorton w zadzie (genitivoj de la vorto zad, kiu kaj pole kaj ĉeĥe sonas same)
Rimarko: En neado kaj poloj kaj ĉeĥoj uzas la genitivon.