Al contingut

Parolu pri eraro, kiu ripetas sin apud la lerno de esperanto

de Koro_Kokoro, 12 d’abril de 2020

Missatges: 14

Llengua: Esperanto

nornen (Mostra el perfil) 14 d’abril de 2020 21.39.14

Koro_Kokoro:tiukaze mi bezonas skribi (diri): 冷たいコーラを2本飲む, ĉu ne?
Nombraj frazoj en la Japana por mi persone ĉiam estos nigra magio.

Mi neniam scias ĉu uzi 数詞+助数詞+の+名詞+助詞, ĉu 名詞+助詞+数詞+助数詞...

子どたちが千人踊っていた?
千人の子ど供たちが踊っていた?

(╯°□°)╯︵ ┻━┻

nornen (Mostra el perfil) 14 d’abril de 2020 21.39.14

El missatge ha estat ocultat.

sergejm (Mostra el perfil) 15 d’abril de 2020 5.04.15

Se vi uzas 'allerni' por esprimi 'aldone lerni', pli bone uzu 'aldone lerni' - ĉi tio estas pli klare.

Koro_Kokoro (Mostra el perfil) 15 d’abril de 2020 8.59.13

nornen:Nombraj frazoj en la Japana por mi persone ĉiam estos nigra magio.

Mi neniam scias ĉu uzi 数詞+助数詞+の+名詞+助詞, ĉu 名詞+助詞+数詞+助数詞...
Substantivo + partikulo (de aŭ subjekto aŭ objekto) + numeralo + "vorto por nombri"

estas la "regula uzo".

Numeralo + "vorto por nombri" + partikulo の + substantivo + partikulo (de aŭ subjekto aŭ objekto)
aŭ substantivo + numeralo + "vorto por nombri" + partikulo (de aŭ subjekto aŭ objekto)

estas la "esceptaj uzoj".

Kaj estas kiel ofte en interrilato de "regula" kaj "escepta":
"Regula uzo" esprimas ĝenerale.
"Escepta uzo" esprimas specifike.

Mi pensas, tial por temo-partikulo は oni nur povas uzi la "esceptaj uzoj". Tial ke kun la temo-partikulo は la substantivo estas specifika.
Sammaniere la dativo-partikolo に aŭ la direkto-partikulo へ, ...
Laŭ mi ili specifikas la subjekton. Sed nur estas miaj ideoj.

子どもたちが千人踊っていた?
Kodomotachi ga sennin odotte ita?
infano + pluralo-sufikso + subjekto-partikulo + mil + "vorto por nombri homojn" + danci (progresema preterito)?

Ĉu mil infanoj dancantis (kune aŭ malkune, ie)?

千人の子供たちが踊っていた?
Sennin no kodomotachi ga odotte ita?
mil + "vorto por nombri homojn" + "genetivo"-patikulo の + infano + pluralo-sufikso + subjekto-partikulo + danci (progresema preterito)?

Ĉu (unu specifika grupo de) mil infanoj dancantis?

Mi kredas, oni povas traduki tiel.

Felis'.

Tornar a dalt