본문으로

Перевод книги Отто Есперсена "Международный Язык" (новиаль) 1928

글쓴이: Серёга, 2020년 5월 6일

글: 15

언어: Русский

Серёга (프로필 보기) 2020년 5월 13일 오후 10:07:20

SEN7759:
Серёга:Я попытался сделать перевод книги Отто Есперсена "Международный Язык" (Новиаль) 1928.
Странный выбор для русскоязычного человека.
Если уж смотрели в эту сторону, то есть лучшее усовершенствование -- язык NEO (где учтены все критические замечания Отто).
Но мне эсперанто гораздо больше нравится и большей простотой (и для русских, и для китайцев), и большей близостью к русскому
Совсем нет ничего странного, ведь я узнал, что это за язык, только переводя книгу, а до этого откуда мне было знать, почему она не подходит для русскоязычного человека. Если вдруг, кто-то решит прочитать перевод, то он сам поймёт, что здесь не так для русскоязычного, но до того, только прочитав английский вариант или немецкий например. Не так, там это то, на мой взгляд, что Есперсен полностью очистил словарь новиаля от русских слов за исключением эсперантийского использования предлога по. В любом случае я рад, что поддался на дурную мысль попробовать себя в качестве переводчика, я думал что эсперанто первый язык, ну... после "неудачного" волапюка, а тут оказывается, что эта идея бурлила и в 19 и в 18 веке, но наверное никто раньше Заменгофа не мог потратить на идею 10 лет жизни и потом ещё целую жизнь. Кроме того я немного подучил английский с помощью гугля, хотя как раз это выглядит как ничего не дающий мне навык.

Mikailo_Ma (프로필 보기) 2020년 10월 13일 오후 4:20:49

Серёга:Совсем нет ничего странного, ведь я узнал, что это за язык, только переводя книгу, а до этого откуда мне было знать, почему она не подходит для русскоязычного человека. Если вдруг, кто-то решит прочитать перевод, то он сам поймёт, что здесь не так для русскоязычного, но до того, только прочитав английский вариант или немецкий например. Не так, там это то, на мой взгляд, что Есперсен полностью очистил словарь новиаля от русских слов за исключением эсперантийского использования предлога по. В любом случае я рад, что поддался на дурную мысль попробовать себя в качестве переводчика, я думал что эсперанто первый язык, ну... после "неудачного" волапюка, а тут оказывается, что эта идея бурлила и в 19 и в 18 веке, но наверное никто раньше Заменгофа не мог потратить на идею 10 лет жизни и потом ещё целую жизнь. Кроме того я немного подучил английский с помощью гугля, хотя как раз это выглядит как ничего не дающий мне навык.
Ого! Совсем нет ошибок, вроде! Вот так Серега!
А убирание из международного языка русских влияний - не хорошо есть! Новиаль - в топку, получается...

Серёга (프로필 보기) 2022년 11월 15일 오후 6:11:01

Серёга:Я попытался сделать перевод книги Отто Есперсена "Международный Язык" (Новиаль) 1928
Почему решился уже забыл за давностью времени.
Кто будет читать, не удивляйтесь множеству ошибок, во первых меня чуть не выгнали из школы за 2-ки по русскому и летературы, но пожалели - теперь я сижу и переважу вам!
во вторых это мой перый нетехнический текст, да ещё и больши одной страницы.
Перевод посвящаю Юле, замечательной поэтессе!.
пдф-ка
одт-шка
Просто интересно, кто-нибудь прочитал книгу под этими ссылками?

Tonawand (프로필 보기) 2022년 11월 19일 오전 6:07:01

Серёга:Просто интересно, кто-нибудь прочитал книгу под этими ссылками?
да

Серёга (프로필 보기) 2022년 11월 24일 오후 5:52:42

Tonawand:
Серёга:Просто интересно, кто-нибудь прочитал книгу под этими ссылками?
да
Я вообще-то просто хотел заполнить титульный лист форума фоткой кота, что бы на каждом подразделе был только он. Вторая причина то, что поисковик на запрос книги Есперсена "Международный язык" выдавал почему-то вторую страницу сообщений это темы, где не было ссылок, а я хотел, чтобы ссылки были видны. Но спасибо за Ваш ответ, приятно как переводчику.

다시 위로