Meddelanden: 37
Språk: English
Zam_franca (Visa profilen) 3 december 2020 10:46:32
telegina (Visa profilen) 8 december 2020 17:34:59
https://drive.google.com/file/d/1cIoyHK4N5Ld58HT4_...
LizzPixie (Visa profilen) 8 december 2020 23:20:18
Boff (Visa profilen) 9 december 2020 10:18:24
Metsis (Visa profilen) 9 december 2020 10:57:11
LM59650 (Visa profilen) 9 december 2020 11:45:38
What is the problem with translations of movies ?
The other thing is that if nobody is even able to produce good translations of existing movies, how is it possible to produce any original good level long movie, which is a much more complex and costly task ?
In one century, Esperanto culture produced just a few low level fiction movies, very far from the level required to win international awards at Hollywood, Cannes, etc. Translation of existing movies would be a first step to stimulate the creation of original movies.
The same process as in litterature in fact : Zamenhof started by translating existing novels, original litterature emerged gradually later, and now, there is an interesting original Esperanto litterature.
sudanglo (Visa profilen) 9 december 2020 13:12:32
Ĉu iu volis stelan banknoton?Brile! Mi tre ŝatis. Nun mi scias kion donaci al miaj nevinoj por kristnasko.
It's funny because money was the last thing that came to my mind when thinking about the future of Esperanto...Well, as a worldwide international movement, it's perfectly natural that it should have given thought to the question of international money.
And historically there have been two attempts - the Spesmilo (in 1907) and the Stelo (some time in the 1940's). Also as recently as a few years ago an Esperantist in Austria commissioned the Mint in Vienna to produce 100-Stelo coins (mintage 1000 - 1 troy ounce of 999 silver).
However these are best thought of as commemorative coins, are sold at a price well above the silver content value, and not practically useful for regular transactions in Esperantujo
The whole issue is particularly relevant in today's world as no country has hard money. There are only fiat currencies. This, as far as I know, this has never occurred before in the whole history of mankind.
Oh, and the thing about Esperanto having it's own currency? Absolutely insane, never gonna happen, pure speculationReally? Gold has always been international money, and any gold coin has automatically a fixed value in Spesmiloj.
The only problem with exploiting the existing stock of gold coins is that the lowest value gold coin has too high a value for everyday small transactions (also at the moment Esperanto associations do nor price their goods and services in Spesmiloj.
This is why Esperantujo will have to adopt some limited form of bimetallism. Remember the world is awash with older silver coins that do actually contains silver.
By the way as a UK resident you should know the the British Sovereign is as near as makes no difference equal to 10 Spesmiloj., and always will have that value.
When I last looked you could buy the 2020 sovereign (insured delivery free) at about 7.5% premium over its gold content.
Zam_franca (Visa profilen) 9 december 2020 17:15:32
LM59650:The argumentation against translations is quite strange. As if translating existing movies to Esperanto were incompatible with original creations. Hollywood blockbusters are translated to french, spanish, japanese, etc., and there are also original movies in french, spanish, japanese, etc.The problem with translating movies isn't that it isn't good, it is that to my mind only a very few people are ready to work on such a project. Sadly, Esperantujo is small. If you have ideas about such translation projects, I suppose you have to get those projects done yourself.
What is the problem with translations of movies ?
The other thing is that if nobody is even able to produce good translations of existing movies, how is it possible to produce any original good level long movie, which is a much more complex and costly task ?
In one century, Esperanto culture produced just a few low level fiction movies, very far from the level required to win international awards at Hollywood, Cannes, etc. Translation of existing movies would be a first step to stimulate the creation of original movies.
The same process as in litterature in fact : Zamenhof started by translating existing novels, original litterature emerged gradually later, and now, there is an interesting original Esperanto litterature.
LM59650 (Visa profilen) 9 december 2020 18:07:08
Zam_franca:Then the same argument is valid for original movies. If there is no market and no budget for translations of some popular existing movies, there is no budget for good quality original movies that require higher competences and higher budgets than translations.LM59650:The argumentation against translations is quite strange. As if translating existing movies to Esperanto were incompatible with original creations. Hollywood blockbusters are translated to french, spanish, japanese, etc., and there are also original movies in french, spanish, japanese, etc.The problem with translating movies isn't that it isn't good, it is that to my mind only a very few people are ready to work on such a project. Sadly, Esperantujo is small. If you have ideas about such translation projects, I suppose you have to get those projects done yourself.
What is the problem with translations of movies ?
The other thing is that if nobody is even able to produce good translations of existing movies, how is it possible to produce any original good level long movie, which is a much more complex and costly task ?
In one century, Esperanto culture produced just a few low level fiction movies, very far from the level required to win international awards at Hollywood, Cannes, etc. Translation of existing movies would be a first step to stimulate the creation of original movies.
The same process as in litterature in fact : Zamenhof started by translating existing novels, original litterature emerged gradually later, and now, there is an interesting original Esperanto litterature.
Nephihaha (Visa profilen) 11 december 2020 00:19:21
Zam_franca:Inkubo was made by non-esperantists.That's what makes it interesting. I've no idea why so many Esperantists moan about it. It is set in a non-time and a non-place, so the quirks in pronunciation achieve the same effect for Esperantists that the language does for non-speakers. I haven't really seen another film like that where I can sit back and enjoy something in Esperanto, which isn't just about Esperanto. It is far from perfect, but it's not a bad film either.