Đi đến phần nội dung

Confusion over grammar

viết bởi Mart1986, Ngày 07 tháng 9 năm 2008

Tin nhắn: 8

Nội dung: Esperanto

Mart1986 (Xem thông tin cá nhân) 12:37:58 Ngày 07 tháng 9 năm 2008

Hi, just a quick question for someone who may be able to help.

I wanted to say the following in Esperanto but I then realised I wasn't sure of how to say it:

"Martin is working"

Now, I came up with the following options:

1. "Martin estas laboras"
2. "Martin estas laborado"
3. "Martin estas laboradas"

I think the second would be wrong, would that mean "Martin is [a working]"?

But I'm not sure about 1 and 3. Can two verbs occur after each other like this?

Can anyone clear this up for me?

Kind regards,

Martin Rue.

Rohan (Xem thông tin cá nhân) 12:55:19 Ngày 07 tháng 9 năm 2008

Ĉi tie, oni skribu nur esperante, aŭ almenaŭ traduku sian skribaĵon en esperanton. Por akiri helpon alilingve, bonvolu skribi vian demandon en la taŭga nacilingva forumo.

Here, one should write only in Esperanto, or should at least translate what one has written into Esperanto. To get help in any other language, please put up your question at the appropriate national-language forum.

Mart1986 (Xem thông tin cá nhân) 12:58:16 Ngày 07 tháng 9 năm 2008

Mi bedaŭras, mi ne vidis ke ĉi tio forumon estas por demandoj en Esperanto.

Rohan (Xem thông tin cá nhân) 13:07:08 Ngày 07 tháng 9 năm 2008

Jen respondo al via demando:

Por esprimi 'Martin is working.', nur 'Martin laboras.' estas bona.

Se gravas, ke oni esprimu la fakton ke la ago daŭras nuntempe, oni rajtas diri 'Martin estas laboranta.'. Sed ĉi-formo ne uziĝas tre ofte.

Here's an answer to your question:

To express 'Martin is working.', just 'Martin laboras.' is fine.

If it's important to express the fact that the action is going on presently, one may say 'Martin estas laboranta.'. But this form isn't used very often.

Mart1986 (Xem thông tin cá nhân) 13:24:05 Ngày 07 tháng 9 năm 2008

Mi komprenas.

Mi konfuzis pri "laborant[a]". Ĝi estas ago tiel mi pensis ke ĝi havus la sufikso "as/is/os".

Dankon por vian helpon.

Desideratist (Xem thông tin cá nhân) 17:48:59 Ngày 08 tháng 9 năm 2008

Vi povas havi du verboj kune. "povas havi", ekzemple. Mi kredas ke ĝi ĉiam estas "-i" por la dua. La imperativo.

You are able to have two verbs together. "are able to have", for example. I think that it is always "-i" for the second. The imperative.

Filanator (Xem thông tin cá nhân) 05:22:03 Ngày 10 tháng 9 năm 2008

Ne, la -i signifas la infinitivon.

No, the -i shows the infinitive.

Desideratist (Xem thông tin cá nhân) 09:14:31 Ngày 10 tháng 9 năm 2008

Vi estas ĝusta, pardonu min. ridulo.gif Mi malnomas ĝin, sed ankoraŭ -i estas ĝusta.

Quay lại