Hozzászólások: 11
Nyelv: Esperanto
Hispanio (Profil megtekintése) 2008. szeptember 17. 17:19:10
1º: La verbo "esti" en la Germana estas "sein".
2º: La poseda pronomo "lia" (aŭ "sia" aŭ "ĝia") estas "sein".
3º: Vagono (aŭ aŭto) estas Wagen.
Do, en la frazo "sein Wagen sein", kiu vorto estas "esti"?
Povas esti la unua vorto, sed ankaŭ povas esti la lasta. Aŭ povas esti la du vortoj, aŭ povas esti neniu vorto...
Frankouche (Profil megtekintése) 2008. szeptember 17. 19:16:13
Do, en la frazo "sein Wagen sein", kiu vorto estas "esti"?Sed la verbo en cia frazo ne estas konjugita, do se estas la verbo "esti", la frazo malveras aŭ nenion signifas, ĉu ne ?
-------------------------------------
En la franca, tiu kurioza frazo :
Les poules du couvent couvent. (=la kokinoj de la monaĥejo kovas)
Les poules = la kokinoj, couvent = monaĥejo, elles couvent (verbo "couver"=kovi) = ili(ni) kovas
Sed la du vortoj "couvent" ne sin prononcas same = le pul du kuven kuv (haha tio igas anglan akcenton )
Hispanio (Profil megtekintése) 2008. szeptember 17. 19:39:43
Mia frazo signifas "esti sian aŭton" (être sa voiture).
Frankouche (Profil megtekintése) 2008. szeptember 17. 19:59:55
Hispanio:Bona frazo la ciaHa? Ĉu ne estus "seinen wagen sein" ?
Mia frazo signifas "esti sian aŭton" (être sa voiture).
Se ne, jes verus, tiu frazo kurioziĝos
horsto (Profil megtekintése) 2008. szeptember 17. 20:10:50
sein Wagen sein = sia aŭto esti
klarigo: en la Germana la adjektivo (sia) (preskaŭ) ĉiam antaŭas la substantivon (aŭto).
loewenherz (Profil megtekintése) 2008. szeptember 17. 20:14:10
Hispanio:Do, en la frazo "sein Wagen sein", kiu vorto estas "esti"?
Frankouche:Eblas diri en la Germana, "Was ist denn das? Hmmm, es könnte sein Wagen sein..."
Sed la verbo en cia frazo ne estas konjugita, ...
En tio frazo la dua "sein" signifas "esti", sed la ordo en la germana frazo ne gravas. Certas, ke oni parolas pri lia aŭto. Do ne estas malfacila esprimi la saman signifon esperante.
Hispanio (Profil megtekintése) 2008. szeptember 17. 20:15:43
Frankouche:"Seinen Wagen sein" estas "esti sian aŭton".Hispanio:Bona frazo la ciaHa? Ĉu ne estus "seinen wagen sein" ?
Mia frazo signifas "esti sian aŭton" (être sa voiture).
Se ne, jes verus, tiu frazo kurioziĝos
horsto:La dua 'sein' estas la verbo:Bona klarigo, horsto. Certe, la Germana multe plaĉas al mi.
sein Wagen sein = sia aŭto esti
klarigo: en la Germana la adjektivo (sia) (preskaŭ) ĉiam antaŭas la substantivon (aŭto).
loewenherz: la ordo en la germana frazo ne gravas...Mi ĉiam kredis, ke la ordo gravis.
Mi lernas la Germanan nuntempe.
Frankouche (Profil megtekintése) 2008. szeptember 17. 20:16:57
Nu, bone
Martinbr (Profil megtekintése) 2008. szeptember 18. 11:15:59
Hispanio:'Seinen Wagen sein' ne havas sencon (samkiel la esperanta 'esti sian aŭton'), ĉar 'sein' (samkiel 'esti' en Esperanto) ne povas havi akuzativan objekton.Frankouche:"Seinen Wagen sein" estas "esti sian aŭton".Hispanio:Bona frazo la ciaHa? Ĉu ne estus "seinen wagen sein" ?
Mia frazo signifas "esti sian aŭton" (être sa voiture).
Se ne, jes verus, tiu frazo kurioziĝos
Amike,
Martin
Frankouche (Profil megtekintése) 2008. szeptember 18. 20:00:52
Martinbr:'Seinen Wagen sein' ne havas sencon (samkiel la esperanta 'esti sian aŭton'), ĉar 'sein' (samkiel 'esti' en Esperanto) ne povas havi akuzativan objekton.Jes jes, kelkfoje mi koleriĝas pri la akuzativo en ĉiuj lingvoj