Idiotismoj kun kapo
ca, kivuye
Ubutumwa 14
ururimi: Esperanto
sergejm (Kwerekana umwidondoro) 23 Ntwarante 2021 12:39:07
La kapo ne doloru vin pri tio - пусть у вас голова не болит об этом - mi ne plu devas zorgi pri tio, kio antaŭe falis sur mian kapon.
Frano (Kwerekana umwidondoro) 23 Ntwarante 2021 13:09:40
StefKo (Kwerekana umwidondoro) 23 Ntwarante 2021 13:16:01
sergejm:Tio falis sur mian kapon. - упало мне на голову - mi devas fari ion malfacilan1. Mi havas ideon.
La kapo ne doloru vin pri tio - пусть у вас голова не болит об этом - mi ne plu devas zorgi pri tio, kio antaŭe falis sur mian kapon.
2. пусть у вас голова не болит об этом - tiel oni tradukas ĝin en la pola. Ĝi signifas: Vi ne klopodu pri tio, mi helpos al mi, mi trovos rimedon, solvilon de la problemo.
StefKo (Kwerekana umwidondoro) 30 Ntwarante 2021 20:01:39
bati iun je kapo
esti okuleto en kapo
iri kun kapo en nuboj
kaŝi la kapon en sablo
adzi palisojn sur ies kapo
doni tranĉi al si la kapo
doni la kapon (kontraŭ io)
ricevi per hakildorso en kapon
enmeti per ŝpato al iu en kapon
ropmi al si la kapon
havi oleon en la kapo
havi bunton en la kapo
havi verde en la kapo
la kapo ne doloru vin
io ne trovas lokon en la kapo
antaŭmeti la kapon
gardi ion kiel okulo en kapo
iri por rezona al kapo
io renversiĝas en la kapo
movi per la kapo
ekstari sur la kapo
krono ne falis al iu el la kapo
io estas starigita sur la kapo
io albatis al ies kapo
sekigi al iu la kapon
io tagiĝas al ies kapo
perdi la kapon
fali sur la kapo
la sango ekimpetis en la kapon
enbati ion en ies kapon
verŝi postlavaĵon sur ies kapo
turni la kapon
lavi ies kapon