Tin nhắn: 8
Nội dung: Esperanto
petrok (Xem thông tin cá nhân) 21:20:16 Ngày 16 tháng 10 năm 2008
Why does the x-method seem to be preferred to the h-method, given that
1. the 'fundamentals' state that 'h', (not 'x') can be used to replace the circumflex
2. the h-method seems a more 'natural' replacement as regards actual pronunciation (at least to a native English speaker)?
Many thanks
richardhall (Xem thông tin cá nhân) 21:57:00 Ngày 16 tháng 10 năm 2008
Laŭ mi, ĉar x ne ekzistas Esperante.
petrok:Excuse this being in English - my Esperanto is not good enough yet. Also please excuse if this has been asked before (couldn't find it with a search.)
Why does the x-method seem to be preferred to the h-method, given that
1. the 'fundamentals' state that 'h', (not 'x') can be used to replace the circumflex
2. the h-method seems a more 'natural' replacement as regards actual pronunciation (at least to a native English speaker)?
Many thanks
Espi (Xem thông tin cá nhân) 20:07:55 Ngày 17 tháng 10 năm 2008
ekzemple, kiel komputilo estus traduki sekvantajn terminojn?
polichundo, kuracherbo, ĉashundo, flughaveno, vangharo
Ĝi renkontus malfacilaĵojn. Pro tio "lernu!" uzas x-sistemon, kiun ankaŭ estas aplikata en "lernu!"-Vortaro.
Avantaĝo: X ne estas Esperanta kaj komputilo kapablas unusignife identigi X kiel anstataŭaĵo de cirkumflekso.
Amike
Espi
hiyayaywhopee (Xem thông tin cá nhân) 20:35:56 Ngày 17 tháng 10 năm 2008
petrok (Xem thông tin cá nhân) 21:49:51 Ngày 17 tháng 10 năm 2008
Kompreneble! Mi forgesis - kompleksaj (? Angla="compound") vortoj bezonas havi la leteron 'h' flanke de alia letero. Mi sentas min stulta!
Multajn dankojn ankaŭ por la aliaj respondoj.
Petrok
Espi (Xem thông tin cá nhân) 20:17:04 Ngày 20 tháng 10 năm 2008
Rudolf F.:Resumo:Saluton Rudolf,
- La x-metodo estas por komputiloj.
- La h-metodo estas por homoj.
nu jes - simple esprimata!
Amike
K-P
mnlg (Xem thông tin cá nhân) 10:25:06 Ngày 22 tháng 10 năm 2008
petrok:2. the h-method seems a more 'natural' replacement as regards actual pronunciation (at least to a native English speaker)?En la itala, "ci" legiĝas ĉi, sed "chi" legiĝas ki.
Espi (Xem thông tin cá nhân) 20:36:34 Ngày 22 tháng 10 năm 2008
mnlg:En la itala, "ci" legiĝas ĉi, sed "chi" legiĝas ki.Saluton mnlg,
ĉu "legiĝas"?
Mi dirus "estas legata" aŭ eble "legatas".
Amike
Espi