ورود به محتوا

Ni traduku kantaĵojn!

از josell, 20 اکتبر 2008

پست‌ها: 28

زبان: Esperanto

Frankouche (نمایش مشخصات) 2 نوامبر 2008،‏ 22:43:54

Frankouche:Jen, por mi, la plej bona muzikaro de franca repo, NTM lango.gif lango.gif
Tiu ero tre superbas, datiĝas de 1991 sed detalas tre bone la problemojn, pripensojn kiujn ni havas nun (17 jaroj poste!) en la cirkaŭurbo de Francio, kiel la gravaj ribeloj de 2005.
Mi faris subtitolitan version de la "Monde de demain" de NTM. Jen : rideto.gif rideto.gif rideto.gif rideto.gif la morgaŭa mondo rideto.gif rideto.gif rideto.gif rideto.gif

josell (نمایش مشخصات) 3 نوامبر 2008،‏ 16:10:01

LA SOMERO JAM FINIS
(High school musical)

Bonvolu, aŭskultu antaŭe la kantaĵon.

» (Klaku por Vidi sekvan tekston en originala lingvo)

(Tiu ĉi tradukito ne estas tre sama al la originala kantaĵo.)

denove, la lernejaj kursoj ekos
Multajn sonĝojn ni atingos
La somero, jam finis

denove, la lernejaj kursoj ekos
Multajn sonĝojn ni atingos
La somero, jam finis

La jaro baldaŭ ekos
novaj defiaĵoj lerneje estas
Jam mi sentas ili en mia koro

Mi jam ne povas esperi
multaĵojn ni devas lerni
kaj tio plenas min da bonsento

Estas sonĝo, estas iluzi'
en ĉiu nia koro
ĉi tiu jaro povas esti la plejbon'

denove, la lernejaj kursoj ekos
Multajn sonĝojn ni atingos
La somero, jam finis

ree mi estas tie ĉi
ree mi lernos historion, matematikon kaj geografion

Vi ne forgesu,
Tiun bonon de trovi
niajn fanatikaulinojn

Estas sonĝo, estas iluzi'
en ĉiu nia koro
ĉi tiu jaro povas esti la plejbon'

(ktp.)

Frankouche (نمایش مشخصات) 15 نوامبر 2008،‏ 18:37:14

Jen la kanto "Blues du Businessman", "Melankolio de la aferulo".
Tiu tre fama franclingva kanto estas el muzika komedio "Starmania".
Tiu versio estas adaptita por la kinaĵo "Itinero de tro dorlota infano", kiun ni parolis en tiu forumo.
La kantistino, "Nicole Croisille", tre bone prononcas la francan, ĉefe la "rrr".
Jen jutuba video ĉi tie.

T'as du succès dans tes affaires
Vi sukcecas en viaj komercaferoj
T'as du succès dans tes amours
Vi sukcecas en viaj amoj
Tu changes souvent de secrétaire
Vi ofte ŝanĝas gesekretarion
T'as ton bureau en haut d'une tour
Vi havas vian oficejon supre turo
D'où tu vois la ville à l'envers
Tie vi vidas la urbon kontraŭe
D'où tu controles ton univers
Tie vi regas vian universon

Tu passes la moitié de ta vie en l'air
Vi estas la duono de via vivo en la aero
Entre New York et Singapour
Inter Novajorko kaj Singapuro
Tu voyages toujours en première
Vi ĉiam vojaĝas per la unua kategorio
Tu as ta résidence secondaire
Vi havas vian duan loĝdomon
Dans tous les Hiltons de la terre
En ĉiuj la "Hiltono" hoteloj de la mundo
Tu peu'x pas supporter la misère
Vi ne povas elteni la mizeron

T'es pas heureu'x mais t'en as l'air
Vi ne feliĉas sed vi ŝajnas tiele
T'as perdu le sens de l'humour
Vi forgesis havi humoron
Depuis que t'as le sens des affaires
Ekde vi estas en la komercaferoj
T'as réussi et t'en es fier
Vi sukcecis kaj vi fieriĝas
Au fond, tu n'as qu'un seul regret
Tamen, vi havas unu solan bedaŭron
Tu fais pas c'que t'aurais voulu faire
Vi ne faras tion, kion vi volus fari

Frankouche (نمایش مشخصات) 15 نوامبر 2008،‏ 18:37:35

T'aurais voulu être un artiste
Vi volus esti artisto
Pour pouvoir faire ton numéro
Por fari vian spektaĵon
Quand l'avion se pose sur la piste
Kiam la aviadilo alteriĝas sur la trako
A Rotterdam ou à Rio
Ĉe Roterdamo aŭ ĉe Rio
T'aurais voulu être un chanteur
Vi volus esti kantisto
Pour pouvoir crier qui tu es
Por krii kiu vi estas
T'aurais voulu être un auteur
Vi volus esti verkisto
Pour pouvoir inventer ta vie
Por inventi vian vivon
Pour pouvoir inventer ta vie
Por inventi vian vivon

T'aurais voulu être un artiste
Vi volus esti artisto
Pour tous les jours changer de peau
Por ŝanĝi rolulon ĉiutage
Et pour pouvoir te trouver beau
Kaj por sin mem beliĝi
Sur un grand écran en couleur
Sur granda kolora ekrano
Sur un grand écran en couleur
Sur granda kolora ekrano
T'aurais voulu être un artiste
Vi volus esti artisto
Pour pouvoir dire pourquoi tu existes
Por diri kial vi ekzistas

Frankouche (نمایش مشخصات) 1 مارس 2009،‏ 21:31:14

"Ja Rajah / vi kiu foriras / Elmigranto" estas alĝera kantaĵo, en la alĝeraraba, de kantisto "Dahman el Araŝi". Tiu muziko nomiĝas "Ŝaabi", tio estas populara muziko de la urbo de Alĝero. Raŝid Taha rekantis tiun kantaĵon kiu iĝis tre fama ĉirkaŭmonde.
Tiu kantaĵo temas pri la elmigrantoj kiuj devas foriri (kiel la aŭtoro de tiu kanto) al aliaj landoj, pri la bedaŭroj forlasi sian landon.

Jen jutuba eta fota kinaĵo de la kantaĵo kun la tri subtitoloj, araba, esperanlitera, esperanta, tamen la esperanta transskribaĵo ne skribas ekzakte la arabaj sonoj : Ja rajah de Raŝid Taha

Aliaj versioj kiujn mi ŝatas : originala de Dahman el Araŝi, andaluza orkestro de Israelio, Tre ritma de Abdelkader Saadun

Refreno:
يا لرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Ja rajah ŭin msafar truh taja ŭa tŭali.
Elmigranto, kien vi iras, vi fine revenos.

شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي ؟
Ŝhal nadmu labad el ĥraflin kablak u kabli ?
Kiom sensciaj homoj bedaŭris tion antaŭ vi kaj mi ?

[Refreno]

شحال شفت البلدان العامرين والبر الخالي ؟
Ŝhal ŝeft al buldan lamrin ŭa lber al ĥali ?
Kiom multhomajn landojn kaj dezertajn reĝionojn vi vidis ?

شحال ضيعت وقات وشحال تزيد مازال تخلي ؟
Ŝhal dajat aŭkat ŝhal tzid mazal tĥali ?
Kiom da tempo vi perdis, kiom vi perdos denove ?

يا الغايب في بلاد الناس شحال تعيا ما تجري
Jal ĥrajeb fi bled enas ŝhal taja ma taĝri.
Elmigranto, vi senĉese kuras en la lando de aliaj homoj.

بيك وعد القدرة ولا الزمان وانت ما تدري
Bik ŭad el kudra ŭala zman ŭenta ma tedri.
La destino kaj la tempo daŭras sed vi ignoras ilin.

[Refreno]

Frankouche (نمایش مشخصات) 1 مارس 2009،‏ 21:31:37

Sekvo de la antaŭa mesaĝo :

علاش قلبك حزين وعلاش هكدا كي الزاوالي ؟
Alaŝ kalbek hazin ŭalaŝ hakda ki zaŭali ?
Kial via koro tristas ? Kial vi estas kiel malfeliĉulo ?

ما تدوم الشدة وإيلا بطيت عالم واكتبلي
Matdum alŝada ŭila btit alem u ktebli.
Malfaciloj ne daŭras, kaj se vi restadas, informu kaj skribu al mi.

ما يدوموا لايام ولا يدوم صغرك وصغري
Majdumu lajam ŭalaj dum seĥrek u seĥri.
La tagoj ne daŭras kiel via junuleco kaj la mia.

يا حليلو مسكين اللي خاب سعدو كي زهري
Ja hlilu meskin li ĥrab sadu ki zahri.
Ho la malfeliĉulo, kies ŝanco forpasis kiel la mia.

[Refreno]

يا مسافر نعطيك وصايتي اديها عالبكري
Ja msafer natik usajti diha el bakri.
Vojaĝanto, mi konsilas tion al vi.

شوف ما يصلح بيك قبل ما تبيع وما تشري
Ŝuf ma jeslah bik kbal ma tbia u ma teŝri.
Vidu tion, kio konvenas al vi antaŭ vendi aŭ aĉeti.

يا النايم جاني خبرك كيما صرالك صرالي
Ja najem ĝani ĥabrek kima sralek srali.
Dormulo, mi diras al vi : kion okazis al vi, okazis al mi.

هكدا راد وقدر في الجبين سبحانو العالي
Hekd arad u kadr fil ĝbine sabhan al ali.
Tiel estas la volo de la kreinto.

mccambjd (نمایش مشخصات) 12 مارس 2009،‏ 3:06:34

Mi tradukis tiun kanton por amiko kaj pensis "kial mi ne metas ĝin en la fadeno?"

Sixteen Military Wives
The Decembrists

Sixteen military wives
Dek ses militistaj edzinoj
Thirty-two softly focused brightly colored eyes
Tridek du mole enfokusigitaj, brile koloraj okuloj
Staring at the natural tan
Fikse rigardas al la natura sunbruneto
of thirty-two gently clenching wrinkled little hands
De tridek du milde pugnigantaj faltaj manetoj
Seventeen company men
Dek sep kompaniaj viroj
Out of which only twelve will make it back again
De kiuj nur dek du revenos reen
Sergeant sends a letter to five
Serĝento sendas leteron al kvin
Military wives, whose tears drip down through ten little eyes
Militistaj edzinoj kies larmoj malsupre gutas tra dek malgrandaj okuloj

Cheer them on to their rivals
Instigu ilin al siaj kontraŭuloj
'Cause America can, and America can't say no
Ĉar Usono povas, kaj Usono ne povas diri "ne"
And America does, if America says it's so
Kaj Usono faras, se Usono diras ke tio veras
It's so!
Tio veras!

And the anchorperson on TV goes...
Kaj la televida prezentisto diras...
La de da de da
La di da di da

Fifteen celebrity minds
Dek kvin famulo-mensoj
Leading their fifteen sordid wretched checkered lives
Vivas iliaj dek kvin sordidaj nekonstantaj vivaĉoj
Will they find the solution in time
Ĉu ili ĝustatempe trovos la solvon
Using their fifteen pristine moderate liberal minds?
Per siaj dek kvin senmakulitaj moderaj liberalaj mensoj?

Eighteen academy chairs
Dek ok akedemiaj katedroj
Out of which only seven really even care
De kiuj nur sep eĉ vere zorgas
Doling out the garland to five
Disdonas la girlandojn al kvin
Celebrity minds, they're humbly taken by surprise
Famulo-mensoj, tiuj humile surpiziĝas

[Refreno]

Fourteen cannibal kings
Dek kvar kanibalaj reĝoj
Wondering blithely what the dinner bell will bring
Miras senzorge kion la vespermanĝa sonorileto alportos
Fifteen celebrity minds
Dek kvin famulo-mensoj
Served on a leafy bed OF sixteen military wives
Prezentis sur folieca bedo de dek ses militistaj edzinoj

[Refreno]

mccambjd (نمایش مشخصات) 12 مارس 2009،‏ 4:19:23

La traduko de la subtitoloj de la supre vidaĵo:

The Barger Rothery Academy
La Barger-Rothery-Akademio
Henry Stowecroft
Henry Stowecroft
He represented the United States of America
Li reprezentis Usonon
In the school's Model United Nations
En la Modelaj Unuiĝintaj Nacioj de la lernejo
Jude represented France
Jude reprezentis Francujon
He excelled in athletics
Li atletike superis
And trounced Henry in academics
Kaj akademie venkis Henry
I declare war
Mi militas
On Lŭembourg
Je Luksemburgo
Molly represented the neutral Republic of Ireland
Molly reprezentis la neŭtrala Respubliko de Irlando
In her spare time she wrote musicals
Libertempe ŝi verkis muzikajn teatraĵojn
And she was the school's cheerleader
Kaj ŝi estis la aklamistino de lernejo
Jack wanted to be a reporter
Jack volis iĝi raportisto
Henry's friends were carefully screened
La amikoj de Henry zorgeme kribriĝis
Republic of Poland
Respubliko de Pollando
Republic of Korea
Respubliko de Koreo
Republic of Mauritius
Respubliko de Maŭricio
Carl represented Lŭembourg
Carl reprezentis Luksemburgon
Nobody knew much about Carl
Neniu sciis multe pri Carl
They proceeded to violate his human rights
Oni procedis malobservi liajn homajn rajtojn
A bombing campaign was started
Bombardado ekis
Sanctions were imposed
Sankcioj altrudiĝis
Molly discovered Carl's secret
Molly malkovris la sekreton de Carl
Weapons were found
Armiloj troviĝis
Molly knew what she had to do
Molly sciis tion kion ŝi devos fari
But she needed help
Sed ŝi bezonis helpon

Frankouche (نمایش مشخصات) 19 مارس 2009،‏ 20:54:20

mccambjd:Mi tradukis tiun kanton por amiko kaj pensis "kial mi ne metas ĝin en la fadeno?"

Sixteen Military Wives
The Decembrists
Tre bona kaj amuza kantaĵo, ne eĉ ŝajnas al mi ke mi drinkis iomete da vino okulumo.gif

Ironchef (نمایش مشخصات) 19 مارس 2009،‏ 21:36:11

Mi tradukis tion ĉi antaŭ longtempe, kiam mi estis komencanto; tial mi ne kredas ke la traduko estas bone. Mi faris ĝin por amiko kiu volis ion esperantan de Pink Floyd. Jen:

Biciklo - Pink Floyd

Biciklon mi havas
Vi povas rajdi ĝin, se vi volas
Ĝi havas korbon
Sonorilo kiu sonas
Kaj aĵoj kiuj faras ĝin bonaspekti
Mi donus ĝin al vi, se mi povus
Sed mi pruntis ĝin

Vi estas l' speco de knabino kiu konformas kun mia mondo
Mi donos ajnon al vi
Ĉio, se vi volas aĵojn

Mi havas mantelon
Estas ia ŝerceto
Estas ŝirita en fronto
Estas ruĝa kaj nigra
Mi havis ĝin dum monatoj
Se vi pensas ĝi povis bonaspekti
Tiam mi supozas ke ĝi estus

Vi estas l' speco de knabino kiu konformas kun mia mondo
Mi donos ajnon al vi
Ĉio, se vi volas aĵojn

Mi konas muson
Li ne havas domon
Mi ne scias kial
Mi nomas ĝin Ĝeraldo
Li fariĝas relative olda
Sed li estas bona muso

Vi estas l' speco de knabino kiu konformas kun mia mondo
Mi donos ajnon al vi
Ĉio, se vi volas aĵojn

Mi havas klanon de zingibrajn panulojn
Jen homo
Tiu homo
Multe zingibraj panuloj
Prenu kelkajn, se vi volus
Ili estas sur l' plado

Vi estas l' speco de knabino kiu konformas kun mia mondo
Mi donos ajnon al vi
Ĉio, se vi volas aĵojn

Mi konas ĉambron plena kun muzikaj melodioj
Kelkaj rimas
Kelaj sonas
Plej estas kiel horloĝoj
Iru ni en la alian ĉambron kaj faras ilin funkcii

Bike -- Pink Floyd

I’ve got a bike. you can ride it if you like.
It’s got a basket, a bell that rings and
Things to make it look good.
I’d give it to you if I could, but I borrowed it.
You’re the kind of girl that fits in with my world.
I’ll give you anything, ev’rything if you want things.
I’ve got a cloak. it’s a bit of a joke.
There’s a tear up the front. it’s red and black.
I’ve had it for months.
If you think it could look good, then I guess it should.
You’re the kind of girl that fits in with my world.
I’ll give you anything, ev’rything if you want things.
I know a mouse, and he hasn’t got a house.
I don’t know why. I call him gerald.
He’s getting rather old, but he’s a good mouse.
You’re the kind of girl that fits in with my world.
I’ll give you anything, ev’rything if you want things.
I’ve got a clan of gingerbread men.
Here a man, there a man, lots of gingerbread men.
Take a couple if you wish. they’re on the dish.
You’re the kind of girl that fits in with my world.
I’ll give you anything, ev’rything if you want things.
I know a room of musical tunes.
Some rhyme, some ching. most of them are clockwork.
Let’s go into the other room and make them work.

بازگشت به بالا