Aller au contenu

Serĉante vorton

de nornen, 5 novembre 2021

Messages : 4

Langue: Esperanto

nornen (Voir le profil) 5 novembre 2021 03:56:55

Kiel nomiĝas vialingve tiu ĉi vestaĵo?

StefKo (Voir le profil) 5 novembre 2021 06:55:02

Pole: kominiarka (pli rare: bandziorka, bałakława). Tio estas la vorto devena de la substantivo komin (esp. "kameno" aŭ speco de vestaĵo, alta kolumo)

El pola Vikipedio:

angla: (1.1) balaclava
ĉeĥa: (1.1) kukla
dana: (1.1) elefanthue
esperanto: (1.1) skimasko
franca: (1.1) cagoule, passe-montagne
hispana: (1.1) pasamontañas
germana: (1.1) Balaklava, Skimütze, Wollmütze
greka: (1.1) σκούφος, κουκούλα
rusa: (1.1) шапка-маска
sveda: (1.1) rånarluva
itala: (1.1) passamontagna

Metsis (Voir le profil) 16 novembre 2021 13:13:55

Notu, ke en la sveda oni povas nomi tiun vestaĵon balaklava, skidmask, väpnarluva, rånarluvahjälmunderlag laŭ la sveda Vikipedio, el kiuj la unue menciita verŝajne estas la plej uzata nomo.

En la finna oni nomas tiun nuntempe kommandopipo, variaĵo kun tri truoj, aŭ pyöräilypipo, bicikla masko, variaĵo kun unu truo (pipo : lanĉapelo laŭ Vikipedio). Mi mem havas du silkajn biciklajn maskojn por bicikli en malvarma vetero ridulo.gif

呼格吉勒图 (Voir le profil) 16 juillet 2022 00:25:59

En la ĉina lingvo, tio estas 头套,laŭvorte, "kapo-kovrilo".
En la ĉina lingvo, ekzemple, "gantoj" estas, laŭvorte "mano-kovriloj";
Masko kiu kovras la nazon kaj buŝon dum la epidemio Covid-19, estas laŭvorte "buŝo-kovrilo".
Kaj la mamzono estas laŭvorte "brusto-kovrilo", aŭ "mamo-kovrilo".
ridulo.gif

Retour au début