Contenido

Diraĵoj kun "kato"

de StefKo, 24 de noviembre de 2021

Aportes: 6

Idioma: Esperanto

StefKo (Mostrar perfil) 24 de noviembre de 2021 20:49:58

Jen kelkaj diraĵoj en la pola (povas esti el aliaj lingvoj):

"Aĉeti katon en sako"
"Turni la katon vosten"
"Ludi kateton kaj museton"
"Vivi je kata piedo"
"Kata muziko"
"Vivi kiel hundo kun kato"
"La kato kiu iradas sur siaj vojoj"
"Forpeli al iu la katon"

Ĉu vi scias pri kio temas?

Altebrilas (Mostrar perfil) 24 de noviembre de 2021 21:53:05

En la franca:
Ils s'entendent comme chien et chat: ili akordiĝas kiel hundo kaj kato = ili malakordiĝas

Avoir un chat dans la gorge: havi katon en la gorĝo= havi problemeton en la gorĝo kiu malhelpas paroladon aŭ kantadon.

La nuit, tous les chats sont gris: Dumnokte, ĉiuj katoj grizas = Oni ne distingas aferojn.

A bon chat, bon rat : por bona kato, bona rato = oni trovas kontraŭulon je sia nivelo.

Quand le chat est parti, les souris dansent: Kiam la kato estas for, dansas la musoj = kiam la estro ne ĉeestas, oni profitas por agi laŭvole.

StefKo (Mostrar perfil) 25 de noviembre de 2021 12:21:16

Altebrilas:En la franca:
Ils s'entendent comme chien et chat: ili akordiĝas kiel hundo kaj kato = ili malakordiĝas

Avoir un chat dans la gorge: havi katon en la gorĝo= havi problemeton en la gorĝo kiu malhelpas paroladon aŭ kantadon.

La nuit, tous les chats sont gris: Dumnokte, ĉiuj katoj grizas = Oni ne distingas aferojn.

A bon chat, bon rat : por bona kato, bona rato = oni trovas kontraŭulon je sia nivelo.

Quand le chat est parti, les souris dansent: Kiam la kato estas for, dansas la musoj = kiam la estro ne ĉeestas, oni profitas por agi laŭvole.
3 estas ankaŭ en la pola, 5 estas en la versio: "Kiam kato forestas, musoj petolas".
A bon chat, bon rat - en tia okazo poloj diradas: "Tranĉilo trafis ŝtonon".

StefKo (Mostrar perfil) 3 de diciembre de 2021 09:05:08

"Tiom kiom kato satploris" - Tiom, kiom nenio

nornen (Mostrar perfil) 3 de diciembre de 2021 13:42:58

En la hispana:

Dar gato por liebre = oni katon anstataux leporo
Gato/a = kata
Gatear = katumi

En la germana:
Nachts sind alle Katzen grau = Nokte cxiuj katoj estas grizaj

StefKo (Mostrar perfil) 3 de diciembre de 2021 15:51:20

nornen:En la hispana:

Dar gato por liebre = oni katon anstataux leporo
Gato/a = kata
Gatear = katumi

En la germana:
Nachts sind alle Katzen grau = Nokte cxiuj katoj estas grizaj
Pole: "Nokte ĉiuj katoj estas nigraj"
En Pollando nigra kato estadas en superstiĉoj. Kiam ĝi trapasas al iu la vojon, tio antaŭdiras misfortunon.

Volver arriba